We create opportunities for Latino youth to build healthy relationships, advocate for their education, and become proud of the work they do. We envision families, schools, and workplaces that build resilience though belonging so Latino youth can learn, grow, and lead.
Creamos oportunidades para que los jóvenes latinos establezcan relaciones saludables, defiendan su educación y se sientan orgullosos del trabajo que realizan. Visualizamos familias, escuelas y lugares de trabajo que desarrollen resiliencia a través de la pertenencia para que los jóvenes latinos puedan aprender, crecer y liderar.
I really appreciate your discussion, thank you for your vulnerability. YouthBHConnect is there to help youth, and their families understand the value of building behavioral health skills
😮 Am I the only one like in the intro?It sounded like The sound like the music sounded like it was going through my head phones.By the way, if I look like I am commenting like weird.It's because I am using voice.Input to talk so that's why
I love how you explain bromance and machismo attitudes/behaviors and how they are different when you are here vs. Mexico. When I visit Mexico with my mom she definitely has a different attitude and way of behaving. It’s something about being in her country that really drives that adjustment. Thank you guys for your vulnerability, insight, outlook, influences, experiences, and perspectives regarding the topic and subtopics of Machismo🌵 🦅 🇲🇽.
Thank you for bringing up this important topic. You all did amazing jobs by being a supportive part of your family. Many families experience the need for translators and having someone translate whom we feel comfortable with, who shares our culture, and who knows our customs is so crucial. I feel that sometimes we feel more comfortable having our child translate than a stranger. I remember translating for my mother as a child and it was so overwhelming! Not knowing how to translate things from English to Spanish and vice versa was challenging. It did not happen to me, although I recall children in my neighborhood growing up whose parents would pull them out of school (for a day, or hours) so they could go to appointments with them and translate. Translating for our parents makes us amazing advocates who gain great communication skills at such a youthful age. While, at the same time, some children can suffer academically due to this large responsibility. Thank you, Alma, Jair, Sam, Luis, and Pamela! You are all doing incredible work!
I’m Peruvian (living in California), and I find this American made up word “Latinx” f**** stupid and racist. Not because we speak the same language, we are the same. Mexican are different from Argentinians or from Peruvians or from Colombians or from Spaniards... etc. Single nouns in Spanish are masculine or feminine, doesn’t have to do anything with gender tendencies. When we say amigOs, this includes EVERYONE because in plural is considered neutral. If you don’t understand the language, then don’t speak it. The typical patronizing oppressive imperialistic Americans telling the minority: “How dare you don’t like the name I gave you.” - Don’t tell me how to speak my language or tell me who I am. You GrigX.
I’m Peruvian (living in California), and I find this American made up word “Latinx” f**** stupid and racist. Not because we speak the same language, we are the same. Mexican are different from Argentinians or from Peruvians or from Colombians or from Spaniards... etc. Single nouns in Spanish are masculine or feminine, doesn’t have to do anything with gender tendencies. When we say amigOs, this includes EVERYONE because in plural is considered neutral. If you don’t understand the language, then don’t speak it. The typical patronizing oppressive imperialistic Americans telling the minority: “How dare you don’t like the name I gave you.” - Don’t tell me how to speak my language or tell me who I am. You GrigX.