translation. the part in quotes is sung by the nymph. "oh love", she said, "oh love", looking up to the sky with her feet planted, "oh love, where is the faithfulness that the deceiver promised?" poor her. "make my love come back to me as he used to be, or kill me, so that i will not suffer anymore" poor her. "i will not suffer anymore" poor her. poor her, she can't bear all this coldness*. "i will not suffer anymore" "i don't want him to sigh anymore, except when he is far away from me**" "no, he will not make me suffer anymore, i swear" poor her, she cannot bear any more. "he is proud because i waste away for him" poor her, she cannot take any more. "perhaps if i fly away, he will come to pray to me again?" ah, poor her. poor her. "even if her gaze is more serene than mine, she does not hold in her heart, o love, a fidelity as pure as mine". poor her, she cannot bear all this coldness*. "nor will you receive from her lips kisses as sweet as mine" poor her. "nor softer- ah, do not speak." poor her. "do not speak... you know better than that." *literally translated, would be "ice" **i don't really understand what this part is supposed to mean, maybe it's meant as in, i only want him to be sad if he is not near me, but that doesn't quite make sense either. maybe it is just an expression lost to time.
We just celebrated St John the Baptist in the O Church, the great forerunner of Christ, who confessed, I must decrease but He shall increase! Thank you for singing to St. Bapt. John's honour! Beautiful!
Lovely piece, beautifully sung - and very well timed as I'm about to learn and sing this with a small group of friends. Thank you so much for including score tracking, it's so helpful. Do you plan to do the same with the companion piece, Morgenlied? Please!