Ну накосячил и ошибся - это немного разные вещи. Если грубо, то первый вариант - это я что-то сделал не так, а второй - я сделал не правильный выбор. Например, человек говорит - я повернул не туда, я ошибся. В данном случае накосячил не очень подходит. А вот сделать что-то не так во время работы или ремонта там, вот это самый раз - я накосячил/у меня косяк. В английском языке этот нюанс так же присутствует? Или оба варианта практически взаимозаменяемые?
Хороший вопрос) Нет, это не какой-то конкретный учебник, это годы практики: что-то я смогла получить из учебников, что-то - от учителей, что-то - из фильмов, что-то - от носителей и коллег. Всего понемножку, так сказать)
Интересная статья. Мне понравились советы. Я примерно пришел к таким же выводам как в статье по ряду пунктов. P.S. Только добрался до этого видео. Делал перерыв на месяц от английского
Ничё се, узнал новое про small, что оно может быть количественным... как-то в голове отложилось, что small и big это исключительно про относительные размеры некоего объекта.. Спасибо!
@@englishforyoursoul ой-ой-ой... конструкцию small amount, вы здесь не рассматривали? может из другого ролика? Извините, когда со слабеньким знанием берёшь за раз много информации, не всегда в голове всё ровно укладывается :)
ой, смотрю дальше и опять спотыкаюсь :) вот фраза - i don't know which shop he went to.. я бы со своими школьными знаниями, вот спроси меня, навскидку перевёл бы - я не знаю, в какой магазин он ходил... Он ходил, и он пошёл, это же по-русски разные грамматические формы глагола? в данной фразе went это точно совершенный вид? простите за занудство, но это единственный способ заинтересовать себя английским :)
Здесь тяжело дать однозначный ответ, потому что в зависимости от контекста, можно и так, и так сказать. Но вообще без контекста, как по мне, ближе вариант с "пошёл" - как единичное зааершенное действие 😊 Но советую слишком сильно с русским параллели не делать, потому что так ещё больше запутаетесь, потому что русский в своей системе и культуре сильно отличается от английского 😉
what about are you talking? такую форму вопроса нельзя использовать, вместо what are you talking adout? знаю только,что конструкция what about you? это не "о чём ты?", а "как насчёт тебя?"
К сожалению такая же проблема, стоит описана в статье. Мало говорю по- английски. Получается два раза в неделю с преподавателем, меньше чем по полчаса. Когда начинаю говорить, очень быстро замолкаю потому что не могу найти нужные слова и стараюсь не говорить больше 😢
I woke up this morning, rode to park, did sports, went back to home, took a shower. Later i made a breakfast for me, ate it and went to one place. Then i went back to home again and started learning English
@@englishforyoursoul для меня это был всегда ещё один синоним слова достигать. А, например, в играх achieve и gain практический синонимы, с той лишь разницей что achieve можно только что-то одно или что-то большое, a gain можно собрать по крупицам
@@dr..pepper это очень интересно, правда) Я не спорю, что это слово может не работать, но честно? В разговорном английском я слышала только gain как получать, зарабатывать, набирать
@@englishforyoursoul оно такое пограничное. И собирать и достигать. Например, нельзя achieve грибы в корзину или нельзя collect высоту во время прыжка, а gain можно
@@dr..pepper да, я понимаю, о чем Вы) Правда, не думаю, что gain грибы тоже можно (в нашем бытовом понимании). Я, кстати, сегодня как раз gain разбирала в своём телеграм-канале t.me/englishforyoursoul_tg/184 - может, Вам будет интересно 😉
Спасибо, очень полезно. Для меня боль конечно это понимание глаголов take и get. С ними такое количество выражений, что я really confused about it... Интересно было бы посмотреть разбор этих глаголов и варианты употребления.
Пожалуйста! Рада, что понравилось) У меня уже есть отдельные видео по take и get на канале 😉 Get: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-Bm8BEf6UvTg.htmlsi=_N1Z0jasqN71fAix Take: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-bEYoa4wGQQg.htmlsi=-QJGDv7wX_Ucanh_