英語話し人のベルセルクのファンから質問 このビデオにないとは知っているけど アニメの初めの話 その「この世界には 人の運命を司る 何らかの超越的な 律。神の手が 存在するのだろうか。少なくとも人は 水からの意志さえ 自由にはできない。」とには 「水からの意志さえ 自由にはできない」の意味はなに?人は水に引っかかっているか?バクテリアのように?その分の 一般的な英語の翻訳は 「man has no control, even over his own will」とか「人間はコントロールがない、自分の意志さえ」で 「水」と聞いて ちょっとびっくりした。何らかの下手な言葉にごめん
Que legal! A vontade de tomar esse café não me permitiu apreender sua fala num todo...rs Precisarei ouvir novamente com os olhos fechados...XD Só um outro comentário, tenho um amigo que faz livros de poesia com filtros de café. Não sei se você já viu esse tipo de uso.
Muito bom 👍, meus avós já moraram em casas onde a construção era assim, e hoje vejo muitos adeptos de arquitetura adotando e aprimorando essas técnicas antigas. Obrigado.
Na boa, o alicerce deve ser feito em material impermeável: alvenaria, rochas ou concreto. Desse jeito que vocês querem fazer, antes se fizesse de pau-a-pique.
Muito legal essa mesa, deve ser muito divertido fazer isso! Parabéns pra galera que faz esse trabalho que eu particularmente adoro! E um beijão especial para uma pessoa que admiro muito, Borys Duque!