Hello! ¡Hola! Olá! Hei! I can speak English, Spanish, Portuguese, and Norwegian to different levels of fluency. English (N), Spanish (B2), Portuguese (B1), and Norwegian (A1). I hope to increase that number in the near future!
This channel will be dedicated to language enthusiasts and I hope to spread the love of language learning to as many people as possible! Please subscribe so this channel can reach more people and enjoy!
"If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language, that goes to his heart" - Nelson Mandela
Make sure to watch the entire video because I ask questions throughout! Did you like this type of content? If so, let me know how to improve and what I could do in the future! I have more vlogs coming soon, but my next video will be about languages so I can create a healthy mix between different types of content for all my viewers! Don't worry, I'll make sure to keep doing my old type of content as well, it's what I love doing! I just wanted to share my travel experience with you guys! Maybe I can branch out and do different types of language content? Make sure to leave a like and subscribe if you enjoyed! www.italki.com/affshare?ref=af20468000 Use this link to get an extra $10 with your first purchase in Italki! (Within 48 hours of payment; applicable only for new users)
That would be interesting, but I've seen another youtuber do a comparison, so I don't want to recreate an already popular video. If more people would like it, then probably
@@PolyglotMouse Yeah but it would be interesting if you provide more legit and reasonable information about the phonological similarities between Japanese and Russian that the already existing video about this topic doesn't explain. Since the very 1st time I heard Japanese (specifically from anime) , I have always felt like that the melody is very similar to Russian (or the other Slavic languages) because of the straightforward diphthongs and a decent amount of consonant sounds that are similar between Slavic and Japanese
I'm not gonna say anything bad, but you just straight up butchered the Russian pronunciation. There's no 'c' sound in client and the word chlorophyll starts with 'h' (like h and ch in hochschule), not 'ch' like in choir.
Russian doesn't invert the word order for questions, it makes sentences interrogative with question intonation. This was really interesting though! To me as a non-Portuguese speaker and a non-native speaker of Russian and Ukrainian, it sounds like Russian with more Ukrainian vowels. I think it's the similar rhythm and the dark l.
I noticed portuguese and russian sound very similar. I had friend from Kirguistan, I showed him and he confirmed it, but he specified that sounded a little more like polish.
3:22 The first world was loaned from English and all the other words were loaned from Romance languages. None of the Russian words you showed are of Slavic origin. 3:53 "Фреска" doesn't not translate to English as "fresh", but rather "fresco", the painting style. The translation of "fresh" to Russian is "свежий" an actual Slavic word. In Russian, adjectives can't end with whatever; they have specific endings for gender, number, and case. If an adjective from another language is loaned into Russian, a suffix is added. Foe example, Western European languages' "molecular" translate to russian as "молекулярный".
Beautiful video. In terms of etymology and vocabulary, Portuguese and Russian have things in common. In syntax, Portuguese does not conjugate verbs and has prepositions, Russian does not use prepositions, it uses case grammars, it conjugates verbs and nouns and adverbs like Old Slavonic and even Old Kurganian, Russian and synthetic in syntax, Analytical Portuguese. Portuguese has an accentuated nasal sound, Russian has an intense guttural sound, both have the common labial and palatal sound. It's an interesting and cool video. I feel and see a lot of dengos and affections between Russian and Portuguese speakers who love each other very much and are passionate about each other and value the Kurganian past in common even though they are distant cultures, ancestrally they are very distant and sister cultures.
All those cognates are borrowed. How about três/три, sétimo/седьмой? Portuguese "nh" and "lh" sound the same as Russian "нь" and "ль". The reason they're transcribed with a superscript 'j' in Russian is that they are just two of many soft consonants. Also, consonants before 'е' in Russian are usually soft, which I didn't hear when you pronounced them. How close does Portuguese sound to Polish? Polish has nasal vowel phonemes, though just two (as did Proto-Slavic, though they don't always correspond).
As a Portuguese native speaker, I don't find them similar at all. Regarding vocabulary, words like 'Computer,' 'Professor,' 'Thermometer,' and 'Museum' are also present in Spanish language. It is an over exagerating that you are saying that portuguese has a slavic influence. You should educate yourself a lot more before saying things like that.
Does being from the Indo-European language family not count as having influence? I guess this could be subjective, but I believe so. They have a lot of cognates because their ancestor languages interacted.
@@PolyglotMouse Portuguese is a Romance language, while Russian is a Slavic language. Personally, I sometimes find that some Balkan languages, especially Montenegrin with its Balkan accent, sound similar to Italian. I often hear them in my country, and I don't know why, but when I hear them from far away, they sound like Italian. The same goes for Estonian, which sounds a lot like Spanish from Spain when heard from a distance. You can even check it out on RU-vid; it's amazing how similar they can sound. However, while Portuguese and Russian might sound somewhat similar, they are not alike at all in terms of language structure; it's only the sound.
I believe he wanted to say that both Russian and Portuguese have shared vocabulary from indo-european roots, this is just one more reason for them to sound similar. Yet he gave bad examples, because this words did not entered Russian and Portuguese directly from Indo-european root, some of them are brand new words. Mãe, pai, regar (com água), tu (pronome), um, dois, etc. would be better examples of true indo-european words that made into nearly all european languages such as Russian, German, English, Latin and Portuguese. Pra mim que sou brasileiro, PT-PT parece um pouco com Russo. Certeza que é porque não estou acostumado com os sons, não tenho o ouvido treinado pra diferenciar. Obviamente entendo 99% do vocabulário lusitano, mas se escuto os sons separadamente não saberia dizer, isso é Russo, isso é Português. É como os espanhóis que não escutam a diferença entre avo, avô e avó. P
3:19 languages have some same words because many of them are borrowed from latin or greek In Russian almost half of words are actually borrowed from other languages like latin, greek, german, english, french, arabian and scandinavian languages, so it's not surprising that we share many similar words especially considering that all of those words you used in the video are neither Russian nor Portuguese by their origin
I don't know if there are any that really sound like polish. but i’ve met a group of albanians and firstly thought that they were poles. maybe it's just the amount of sh-like sounds they've used.
Ooh, that's very interesting. I've always loved how Polish sounds. Let's see... Portuguese is the obvious first answer as well and possibly Lithuanian because of the nasal vowels
They don't sound alike to you because you speak both of them and can tell them apart very easily. I speak Portuguese natively and am on my first steps of learning Russian and I can differentiate them in a second as well, but to someone who isn't familiar with none of them, it's similar. If you listen someone speaking Portuguese really fast or in an environment where you can't clearly understand the exact words they're saying, then even you'll be able to tell how similar these languages may sound
As a Spanish speaker, basically because the Romans took the Greek vowels and most consonants, then sent them to Hispannia. Greek lacks some specific consonants but has exactly the same vowels. robot says: Consonants in Greek but not in Spanish: Theta (θ): Represented by the letter Θ (theta), this is a voiceless dental fricative, similar to the "th" sound in English "think." /Note: Spanish does have that sound, but only in Spain. For both Z and C+e(ce), C+i(ci). Chi (χ): Represented by the letter Χ (chi), this is a voiceless velar fricative, similar to the "ch" in the German "Bach" or the Scottish "loch." /Note: Spanish does have that sound. Spain uses the same sound. Latin America has variations. Gamma (γ) before front vowels (e, i): Represented by the letter Γ (gamma), this is a voiced palatal fricative, similar to the "y" sound in English "yes" but more fricative. Consonants in Spanish but not in Greek: Palatal Nasal (ɲ): Represented by the letter ñ, this is a palatal nasal consonant, as in the word "niño" (child). Voiced Dental Fricative (ð): Represented by the letter "d" between vowels, this is similar to the "th" in English "this," found in words like "cada" (each). Voiceless Dental Fricative (θ): In Castilian Spanish, represented by the letter "z" and "c" before "e" or "i" (like in "zapato" or "cielo"). Note that this is the same sound as Greek "theta," but it is not present in all Spanish dialects (notably absent in Latin American Spanish).
The example I gave was COMPLETELY wrong. I don't even know how I let that slip through. A better example would've been "Está ele em casa?" or "Gosta ela de música?"
é engraçado que o português do brasil soa MUITO parecido com o espanhol falado na América latina (especialmente argentina) mas não se parece NADA com o russo (pelo menos em pronúncia)
In the phonology chart shown for portuguese, the alveolar lateral liquid is actually a dark/velar ɫ for most european portuguese speakers, which is a similarity it has with russian. Filho doesn't have /j/, the digraph lh is /ʎ/, although, it can be /j/ in some brazilian portuguese dialects. You can't drop the indefinite article in "tenho um gato", well, you can, but it makes gato sound either like an adjective or that you're speaking brazilian portuguese, I'd say. Also vais isn't spelled like that, and we almost never change the word order when forming questions, so it'd be much more natural to just say "(tu) vais viajar?", the word order is the same, the intonation just changes. Good work tho 👍
1. Yup, I actually knew this but forgot to mention it 2. I always get those two phonemes confused, my fault 3. Interesting, I was told otherwise. Maybe a better example would've been "Ele é (um) médico" which shows a state of being instead of possession 4. I can't believe I spelled vais wrong. Looking at my script it was autocorrect. I mentioned this in another comment but there is word inversion, but the example I gave was weird. I was trying to get one that matched both languages. A better one would've been: "Está ele em casa?" or "Gosta ela de música?" I always love making these videos because I learn new things from native speakers in the comments! I hope you enjoyed it
@@PolyglotMouse the médico one would work yeah, as for the inversion thing... it still doesn't sound right ngl, I wouldn't change the order, I've heard it's viable in Spanish tho, I could be wrong
Hey guys! Make sure to leave a like and subscribe if you enjoyed and let me know what else you'd like to see in the future! www.italki.com/affshare?ref=af20468000 Use this link to get an extra $10 with your first purchase in Italki! (Within 48 hours of payment; applicable only for new users)
Ok, but why do finnish and greek sound similar to me? Finnish and japanese don't really sound any similar, japanese sounds like anime, finnish doesn't sound like anime
"speech therapy helps children and adults speak clearer" is a MASSIVE understatement. It help paralyzed people, stroke survivors and cancer survivors (thyroid cancer, for example) speak again. You can have a huge portion of your brain literally wiped out by a brain hemorrhage and only be able to utter "blueblebllrlrbl" and not be able to tell a carrot and a cabbage apart and speech therapy might help you speak again. Granted, in many cases it goes in tandem with medical procedures and IT workers who help design and program alternative methods of communication, but linguistic analysis is one of the main factors of success.
3:18 it's not only that knowing a specific rule helps you conjugate a verb, it's rather getting used to the pattern. E.g. children know nothing about grammar conjugations, yet they conjugate correctly due to the natural feeling of how to use the language through patterns. Languages are about patterns, not grammar tho. Anyway, I appreciate if people enjoy learning about stuff so keep going.
To my ears, Finnish sounds nothing like Japanese at all. Korean, however, totally sounds like Japanese to me (I don't speak either); the accents and the syllable structure sound quite similar, even though the vocabulary is totally different. So my rule of thumb is, if something sounds like Japanese to me but there is no "wa" and no "-masu" anywhere to be heard, then it's probably Korean.
I have always thought that Japanese sounds more similar to Russian (or the other Slavic languages like Serbo-Croatian, Macedonian and Bulgarian) than it does to Korean.
@@cheerful_crop_circle The perception probably depends on what your native language is. When I hear Russians speaking German, I notice they tend to diphtongize a lot, like "ye" instead of "e", "uɐ" instead of "u" and "oa" instead of "o", something that Japanese speakers don't do. Also, slavic speakers tend to pronounce postalveolar fricatives way more in the back of the mouth than Koreans or Japanese.
@@ronin667 Russian people pronounce "e" like normal "e" without palatalization/sounding like "ye" or "i" like normal "i" without sounding like "yi". Russian speakers mostly palatalize and soften in their own language. When it comes to Russians speaking other languages, they dont palatalize and dont use mitigation at all. I dont know where you got that impression (it also depends on the individual accent). As for the the other thing you said , yes , you are right that Slavic speakers pronounce sounds more from the back of the throat/mouth compared to Korean and Japanese speakers
For me its also the grammar parts that are the most interesting. I think thats what makes languages so interesting and unique. Sure.. vocab is unavoidable and its necessary but GRAMMAR is the fun part. As you said. Its like a giant puzzle and it is grammar what sets the rules! Also I am fortunate enough to never having had any issues with understanding grammatical concepts which imo makes learning multiple languages much easier. I get that it might be boring for a lot of people though.
I saw that video but I just laughed because he just made an "exteremely controversial" video but I never imagined there would be a video which opposes the controversial. It's like Newton's Third Law but om RU-vid 😅😅😅
I agree with language simp in one category, which is that language is art. I disagree that linguistics isn’t art, and honestly I don’t like the big data science linguistics, but the fun of it is the humanitarian aspects Also the best thing to do with languages is make your own, something that can’t be done without linguistics