very beautiful interpretation ! this is something else from other germanic/romantics interpretations and we can feel the musicians know this music and are close to it also : 3:50 2nd mouvement 9:40 : 3rd mouvement
I like the voice of the singer. I wish I had an English translation of the poems. Perfection doesn't exist ! Anyhow, thanks a lot for this upload. Bravo !
1. Három őszi könnycsepp 2. Az őszi lárma 3. Az ágyam hívogat 4. Egyedül a tengerrel 5. Nem mehetek hozzád Három őszi könnycsepp Őszi délben, őszi délben, Óh, be nehéz Kacagni a leányokra. Őszi éjben, őszi éjben, Óh, be nehéz Fölnézni a csillagokra. Őszi éjben, őszi délben, Óh, be könnyű Sírva, sírva leborulni. *** Az őszi lárma Hallottátok már? Ősszel, amikor kavarog a köd, Az éjszakában valaki nyöszörög. Valami dobban. Valaki minden jajt összelopott, Valaki korhadt, vén deszkákon kopog. Egy régi ember. Míg élt, sohse volt csillag az egén S most vágyna egy kicsit szétnézni szegény. *** Az ágyam hívogat Lefekszem. Óh, ágyam, Óh, ágyam, tavaly még, Tavaly még más voltál. Más voltál: álom-hely, Álom-hely, erő-kút, Erő-kút, csók-csárda, Csók-csárda, vidámság, Vidámság. Mi lettél? Mi lettél? Koporsó, Koporsó. Naponként, Naponként jobban zársz, Jobban zársz. Ledőlni, Ledőlni rettegve, Rettegve fölkelni, Fölkelni rettegve, Rettegve kelek föl. Fölkelni, szétnézni, Szétnézni, érezni, Érezni, eszmélni, Eszmélni, meglátni, Meglátni, megbujni, Megbujni, kinézni, Kinézni, kikelni, Kikelni, akarni, Akarni, búsulni, Búsulni, elszánni, Elszánni, letörni, Letörni,szégyellni, Szégyellni. Óh, ágyam, Óh, ágyam, koporsóm, Koporsóm, be hívsz már, Be hívsz már. Lefekszem. *** Egyedül a tengerrel Tengerpart, alkony, kis hotel-szoba. Elment, nem látom többé már soha, Elment, nem látom többé már soha. Egy virágot a pamlagon hagyott, Megölelem az ócska pamlagot, Megölelem az ócska pamlagot. Parfümje szálldos csókosan körül, Lent zúg a tenger, a tenger örül, Lent zúg a tenger, a tenger örül. Egy Fárosz lángol messze valahol, Jöjj, édesem, lent a tenger dalol, Jöjj, édesem, lent a tenger dalol. A daloló, vad tengert hallgatom És álmodom az ócska pamlagon, És álmodom az ócska pamlagon. Itt pihent, csókolt, az ölembe hullt, Dalol a tenger és dalol a mult, Dalol a tenger és dalol a mult. *** Nem mehetek hozzád Szép nyár van ott? Itt nyara van minden pimasznak: Én meghalok. Nem akarod? Te vagy az én szent bolondságom S én meghalok. Dalok, dalok, Mások mehetnek, törnek, élnek S én meghalok. Fehér karok, Tán nem is vártok. Nem öleltek: Én meghalok. Bús és balog Mindenem: csókom, utam, sorsom S én meghalok.
What a stunning performance of a stunning piece! Congratulation! This Fantasie was the first result of the friendship between Erkel and Vieuxtemps. Vieuxtemps was in Pest (today Budapest) at the beginning of 1837, about 17 years young. Surely most musical ideas of the Duo will have been brought in by Erkel. But the violin part is very good stylised and the collaboration was so successful that the work was printed by Schott in Mainz in 1838. Some years later, in 1843 Vieuxtemps composed his version of the Rakoczy marche for violin and orchestra, 3 years befor Berlioz version - it was the next result of the collaboration with Erkel. Vieuxtemps had surely used Erkels version for piano... Now a request: I would like to reupload your version, combined with sheet music from first edition by schott. Would you agree with? What's the date and place of the performance?
"nur die Melodienoted hervorheben!" instructs the composer! Hm. And I want that gorgeous melody to be even more achingly beautiful. (Listen to Pizarro here.) Thanks for playing and posting.
This is just... fabulous. The Hungarian school of piano playing, unashamedly full sound, clean articulation, but warm tone, virtuososity is a prerequisite. Wonderful etudes by Dohnanyi, this is the finest and most romantic of all.
Rachmaninoff a legromantikusabbak egyike ....Az egész szonátában sem expresszivitást a hangképzésben...,sem semilyen komoly érzelmi megnyilvánulást nem hallani ....csak végig ez a semmit mondó végig egyforma középszerű vibrátó, semmit mondó érzelmi hatásokkal az is ki van számítva mikor és hol....sajnos ez nem mond így semmit ,érzelem szegény ....ez elfogadható egy Mozart szonátában de itt nem.A kiséret viszont csodálatos bravó !
Interesting how huge Julia Hamari's name appears on the album cover compared to the faint and much smaller pianist, ILONA PRUNYI. Listen to the piano part! If this does not call for equal billing, well, I don't know what does! (and I am a singer!)
I do agree. Piano part is extremely difficult for non hungarian pianist (I tried to play with a genuine hungarian singer...). But also very rich and interesting. These songs are marvelous, deeply oneiric and poetic.