Estuve oyendo el doblaje original de la serie y no contrasta con las voces castellanas. En inglés Bob Esponja tiene una voz muy aguda y chillona, y Calamardo tiene una voz de chaval de treinta y pocos muy grave. No digo que nuestro doblaje esté mal, si está muy bien y es menos estridente que en inglés. Pero si tuviera que buscar unas voces parecidas al doblaje original, yo hubiera puesto a Pilar Coronado para Bob Esponja y a Antonio Esquivias como Calamardo. Dan más el pego, bajo mi raro punto de vista 😂
@LeloDoblajes sólo digo que esos actores serían perfectos si lo que se busca es que la voz sea parecida a la original. Pero la verdad, los que han escogido para hacer la versión de España son excelentes. Incluso está mejor que la de inglés porque no son voces tan chillonas y cargantes. Por ejemplo, Álex no necesita gritar tanto ni poner una voz super aguda como Tom Kenny, el actor original, para interpretar al dibujo animado y que sea gracioso 😅
@LeloDoblajes lo de la voz de mujer era por lo aguda que es la voz de Kenny, y lo de Esquivias era porque la voz original de Calamardo no parece de señor mayor, sino de treintañero y bastante grave a ratos. Pero sí, entiendo lo que dices. Esas opciones que has mencionado podrían tener más sentido ahora que lo pienso
Qué grande Constantino, su pasión por la música especialmente con la música para el cine y la forma que tiene de transmitir ese amor por el género, es ya en sí misma un aliciente para ir a ver sus conciertos uno tras otro con esa fantástica FSO.
Cómo no vamos a salir contentos si es que escucharos, mejor dicho, ir a veros, es una fiesta. Se nota que sois amantes de vuestro trabajo. Enhorabuena!!
Qué pocas preguntas hace la gente, yo me tiraría horas haciéndolo y pidiéndoles alguna frase. Me encantaría ver a Sara decir "les soplé a los federales dónde pueden encontrar a mi buen amigo Milhouse". 🤣
El Doblaje no trata de imitar sino de interpretar y sino se parece a Revilla pues yasta pero con que sepa interpretar es más suficiente, algo que Carlos Ysbert hace de sobra.
Si lo dices por el chico, soy yo (ese día estaba horrible, pido disculpas). Fui al evento y pregunté eso porque no se me ocurrió otra cosa. En retrospectiva creo que podría haber preguntado algo mucho más interesante.
Al final, Isbert hizo lo que debería haber hecho desde el principio, asumir que el Homer de Revilla había muerto con él, y hacer su propio Homer. En la primera temporada que dobló, se le nota la voz muy forzada, como intentando imitar la de Revilla, cosa entendible porque fue un shock para todos, pero según fueron pasando las temporadas, Isbert optó por lo más adecuado, hacer su propio Homer. La personalidad del personaje cambió para siempre, pero en mi opinión, fue una buena decisión no imitar a Revilla, hoy ya estamos acostumbrados al Homer que hace Carlos Isbert...
Mis respetos a estas dos leyendas del doblaje, y como usuario concuerdo con que entre las prisas que les meten a los actores de doblaje y el método, la calidad ha bajado, pero bueno, en España contamos con unos grandes profesionales que hace que no se note y tiene mucho mérito.
"El Resplandor" fue doblada por Forqué y el otro por específica indicación de Kubrick porque NO QUERÍA dobladores experimentados. Quiso voces no "profesionales" para dar mayor naturalidad a los personajes de la historia. Y acertó.
3:15 De echo, me acabo de recordar que acaba de hacer Alberto Closas Jr como voces adicionales en el Anime de Edens Zero (Netflix). De echo lo escuché en el episodio 1x13 por el recepcionista de la Gran Posada del Viajero. ¡Qué Grande, Alberto! ¡La voz de Calamardo en un anime! Yo pensé que no hacía voz a animes, solo a series y películas americanas.
Sinceramente me rompe el corazón y la infancia oír hablar a los actores de voz de Calamardo y Bob Esponja diciendo palabrotas o hablando de política, después de haberse dedicado durante años al público infantil y aún así usar un lenguaje tan adulto
Se me quedo corta la participación de Cruz Delgado. Me hubiera gustado oírle hablar más de su historia y los personajes que desarrollo. Más cuando por su edad es posible que sea una de sus últimas apariciones. Es una pena que estos personajes que tanto han aportado no se les recuerde tanto como merecen.
@@modnarzedemstudios1086 Solo con ver el doblaje de películas de bajo presupuesto ya dice bastante, y de vacio nada las latinas son todas las mismas voces, pero vaya que no lo digo yo lo dice uno de los mejores actores de doblaje que tiene España
@@modnarzedemstudios1086 Pues aplicatelo también a ti, pero ya te digo que si alguien que lleva toda su vida siendo actor de doblaje dice que al doblaje latino le faltan bastantes cosas será por algo, igualmente vamos a seguir viendo cada uno las cosas con su doblaje nacional asi que en si me da un poco igual cual suene mejor