Édesanyám tanította a beás nyelvet, és rengetegszer énekeltek is... Nagyon szórakoztató volt és megható. Az összes dalukat szeretem a mai napig :) sajnálom hogy kevesen ismerik. :(
Confesso di non aver mai visto questo film. L'ho visto per la prima volta su Sky in questi giorni poiché davano tutti i film di Stefano Accorsi. Martina Stella è penso come lo champagne. Più passa il tempo e più migliora. È la più bella delle attrici italiane sicuramente ma non solo delle attrici
I dont understand the gypsy songs, their language, did not grow up in Hungary, Romania or Bulgaria and knows nothing about them. But I listen to their songs since years in my car, in my workshop, when travelling... It feels like the fading dreams of a past life long ago when I walked with bare feed on the maddow, still wet from the morning dew as the sun rises, feeling the freedom as joy as well as the yearning of what others call a home, knowing that I always just will feel the yearning, but never find that place where I belong and that I am looking for. It makes me laugh, it makes me cry, it makes me dance, it makes me moving. And still this music and its dreams follow me after just having moved to the 7th country after moving more than 20 times in total. What a great music!
Foltos lett a fehér ingem ,folt a vörös bortól Nem tudok így haza menni , ki fogja kimosni Haj dă aisj drágame mosd ki nekem az ingem Mosd ki nekem az ingem drágame Élek halok, halok veled drágame mîndrăme Szegény házig húzok veled ajoj mîndrăme Ajoj oj muri ha az enyém nem leszel , Ha az enyém nem leszel az éjszaka. Azt hallottam házasodni akarsz te galambom A jo isten egészséget ,szerencsét ne adjon Ajoj oj muri, ha az enyém nem leszel Ha az enyém nem leszel az éjszaka. Minha camisa branca ficou manchada, manchada com vinho tinto Eu não posso ir pra casa assim, quem vai lavar isso Haj dă aisj ( venha cá ) querido lave minha camisa Lave minha blusa querida Eu vivo morrer morrer com você querida mîndrăme Vou puxar você para uma casa pobre ajoj mîndrăme Oh eu vou morrer se você não é meu, Se você não for meu naquela noite. Ouvi dizer que você quer se casar pombo O bom deus não dá saúde e sorte Oh,eu vou morrer , se você não é meu Se você não for meu naquela noite.
Iarbă mare, iarbă, M-aș duce acasă Da nu pot, că am jurat, Iarbă mare, iarbă, M-aș duce acasă Da nu pot, că am jurat. Mare iarbă, verde iarbă , Nu mă pot duce acasă , Iarbă, mare iarbă , M-aș duce acasă Da nu pot, că am jurat. O mers mama dă pîn sat, măi, Ai lăsat coliba goală Ai lăsat coliba goală Ingurzită inpunzîtă Dá-i plină dă sărăcie, Dá-i plină dă sărăcie. Face Doamne, cei mai face, Florile galbene in casă , Florile galbene in casă , Cocosi negri or cîntat, măi Clopotele or tremurat, măi Clopotele or tremurat, măi
This is a song of the Baiesi (Boyash) group of Romani people, an old Gypsy population of Transilvania, Hungary and some Balkan countries. They are also known in Romania as Rudari, Zlătari or Lingurari. Originally forced to settle in the Apuseni Mountains of Transylvania and work as slave miners, they got their name from the Romanian regionalism "Băieși" which means "miners" (from the regional word for mine in Romanian: "baie"). The other name of the group, "Rudari" comes from the Slavic "ruda" ("metal", "ore") or Serbian "rudar" "miner". "Zlătari" comes from the Bulgarian or Serbian "zlatar" - "goldsmith". They are also called in Romania "Lingurari" "spoon-makers", for one of their alternative occupations as makers of wooden utensils. They speak a Romanian dialect mixed with archaic regionalisms and Romani words. The lyrics of the song is in the Romanian dialect of the Baiesi Gypsies. See a transcription of the Romanian lyrics below. The translation is approximately as follows: Big is the grass, I'd go home, but I can't because I swore I wouldn't go home Big is the grass, I'd go home, but I can't because I swore I wouldn't go home Big is the grass, the green grass, I can't go home Big is the grass, I'd go home, but I can't because I swore [I wouldn't go home] My mother went hoeing, she left the hut empty, she left the hut empty. Oh, leaf, dear leaf, my house is all poverty, all but poverty. Big grass, green grass, I can't go home Big grass, I'd go home, but I swore I wouldn't go!