Тёмный
Hachia
Hachia
Hachia
Подписаться
Hello, my name is Hachia, a language VTuber who loves languages! On this channel, I mainly collect interesting information about languages and introduce it to everyone! Please subscribe to the channel!
Japanese Accent in English
2:03
4 часа назад
沖縄語でしゃべってみた
2:04
Месяц назад
140 Basic Ainu Nouns (Saru Dialect)
14:23
Месяц назад
How to Write Japanese
3:41
Месяц назад
아이누어 문법 기본편
3:16
4 месяца назад
Комментарии
@masahirogo3330
@masahirogo3330 22 минуты назад
Nice
@Slokawa
@Slokawa Час назад
중국어, 만주어를 듣는 거 같은데 곳곳에 일본어 있는 느낌
@Lunatday
@Lunatday 5 часов назад
백제인입니다. 1500년전 신라 배신자 놈들에게 함께 맞서 싸운 것을 기억하나요?
@競馬当てたいマン
@競馬当てたいマン 7 часов назад
田舎だと、現代でも濁音の前に ん を入れて話してる気がしますね…。関西寄りだからかもしれませんが。
@まさし-c7o
@まさし-c7o 7 часов назад
どなたか教えてください いつ頃から現代で話してる日本語風になったんですか? つまり、過去に遡って我々が喋る言葉で通じる最初の時代はどれくらいってことです
@すぶた-w1r
@すぶた-w1r 8 часов назад
日本が「にっぽん」と発音されたり「にほん」って発音されたりするみたいな感じ?
@李車金
@李車金 12 часов назад
이두잖아.
@木原-b7g
@木原-b7g 13 часов назад
なまる、ということなんだろうね。 phはhになまりやすく、hは消えて母音だけになりやすく、 母音にも言えてね・・・世界共通だね。日本語だけではないよ。 母の言葉、方言に昔の音が残されやすいのも、そうだね。 それと、今の日本人は、hなどの発音をちゃんと聞き分けられなくなって いることもある。つまり、標準語化の中で、カナ表記するときに子音を 細かく丁寧に表記しなかったこともあると思うよ。 耳が鈍感になったというか、細かい発音の区別がつかなくなったことも 大きいよ。結構、今の日本人は多言語のヒヤリングができる人から 見れば、違う発音を同じだと思って聞いているよ。 つまり、古代日本語はそれなりに今も生きているよ。死んではいないよ。 聞き分けが下手になっただけ・・・書くかな文字の弊害カナ?
@NMK-eg2du
@NMK-eg2du 16 часов назад
韓国語ぽい😂
@世界線-y7q
@世界線-y7q 16 часов назад
そう考えると、現代日本語って割とカタカタしてるんやな。
@Cosmic_Yuuki
@Cosmic_Yuuki 17 часов назад
単純的に海外の方が発音苦手と見られていますけど
@猫乃子仔猫
@猫乃子仔猫 22 часа назад
2つあるのだと思いますよ。 1つは、単語に空白がある、というのです。これは、19世紀末に漢字ハングル混用文が日本によって生まれましたが、同じ19世紀末のそれから少し後にアルファベットハングル混用文が西洋人によって作られた名残ですね。 もう1つは、元々が中国漢字を読むための文字だと言う事です(その前段階が実はあるのですが)。 前者で単語に空白ができますので、単語を明確にできます。これは英語とかと同じです。 後者は文字に対する読み方が明確だと言う事ですね。日本の漢字の様に複数の読み方がありません。まぁ、表音文字ですしね。 少し違いはありますが、日本語の平仮名・片仮名もそうですね。これは、音に合わせて漢字を当て字(万葉仮名)し、それを崩したり省いたりして出来た文字ですので。 動画の中で「漢文は漢文」「朝鮮語は朝鮮語」というのは、少し違い。 朝鮮半島の公文は「漢文」だったのですね。その発音は「朝鮮語」だったのです。その発音を文字としたのがハングルと言う訳ですね。 ちなみに、日本語の場合は「漢字は必ず平仮名3文字で書ける」というのは、違いますよ。 簡単に言ってしまえば、普通に会話するレベルの話を書くのであれば、問題はあまり生じません。 日本人も別に会話で漢字は使っていませんからね。 でも、文章で伝え合うレベルになると、問題が生じてきます。元になる単語が同音異義語がある文字も少なくないからです。 そこがデメリットとなって出てきてるわけです。 ハングルは「漢字ありきで出来た文字」であり、「漢字ありきで組み立てられた構文」になっていた、と言う事です。 例えば中国語でも同音異義語は存在し、発音は同じですが文字は同じ、というのが存在します。 そして、日本語単語を取り入れたので、より同音異義語は増えます。 そこを弁えておかなくてはいけないですね。 これがアルファベット単語を元に朝鮮語文字にしていたら違ったのですけ。 だから、「韓国は漢字を捨てても大丈夫だ」というのは、首を傾げそうではないですよ、と言わざる得ません。 場合によって意味をきちんと伝えるために文章に漢字がまだたびたび出てくるのはそのためです。 でも「日常会話レベルで困るほどか?」と言われると、首を傾げてそうではないですよ、という答えですね。
@猫乃子仔猫
@猫乃子仔猫 21 час назад
これは、専門分野の説明などでは知られている話ですが。 私がもう1つ問題だなぁ、と思うのは、歴史的なものですね。 例えば、焼肉の「カルビ」というのは知っていると思いますが、これはモンゴルの言葉から来ています。 ですが最近(といっても21世紀初頭ぐらいから)では韓国で「朝鮮時代の書物『雅言覚非』に『曷非』とある。これがカルビだ」と言う説を唱える人が出てきており、信じている人がいます。ですが、この『雅言覚非』は正しい言語でという、日本で言う「正しい日本語」みたいな本です。その中で『曷非』の説明があり、「凡そ生あるものは、気によって声を発し、口の形によって音が異なる。この音声の違いを区別して記すことを、曷非という。」「清音、濁音、半濁音、および曷非は、朝鮮語の音韻体系を構成する基本的な要素である。」と説明されているように、『曷非』は朝鮮語の発音の仕方に関する単語なんです。韓国で著名な言語学者である李基文教授も『韓國語史』で「曷非」を「有声破擦音と摩擦音の総称」と定義し、古朝鮮語における音韻体系の中で重要な役割を果たす音素であると説明しているものです。 ――が、発音が一緒なので、これをカルビ起源説にしているんです。 歴史理解力の低下に繋がってしまっています。
@sunfirefire45
@sunfirefire45 День назад
古い日本語はKoreanが歌います。
@GeniusRenchon
@GeniusRenchon День назад
日本語は語順が自由です。そこで動詞が2番目に来れば語順が自由なドイツ語のように、目的格用の冠詞を用意すればどうでしょうか? I am a high school student. -> I am anuen high school student. (anuenがドイツ語のeinenに相当) I like this(the) picture. -> theen picture I like. (theenがドイツ語のdenに相当) I am looking for my smartphone. -> For my smartphone am I looking.
@jebanni3198
@jebanni3198 День назад
イントネーションが韓国語っぽく聞こえるけど、韓国語とは全然違くね?
@halpyoco7878
@halpyoco7878 День назад
やや、トゥトゥンガなしぃや
@エーテル-h6m
@エーテル-h6m День назад
古文かと思ったけど、古代日本語なのか。都は『京』の漢字ではないんだな。
@Milepoch
@Milepoch День назад
現代人は沖縄の方言はわけわからんと言うけども、実はあっちが由緒正しい 日本語なのかもしれないよ 民族の定義から言えば、日本発祥の地は日本語が発祥した地の事 最初に日本語を話した猿が日本人のスタート 方言の研究で日本発祥の地は特定できるかも知れない
@Milepoch
@Milepoch День назад
沖縄に古い発音が残っているとなると時系列に疑念が生まれる 日本語は沖縄から始まったのかもね
@okimono_tomoji
@okimono_tomoji День назад
時代背景によって話し言葉って変わっていくのですね。いい動画をありがとうございます。 AIが喋る時代になって来ましたが、それによって私達が影響されることっとあるのかな?と思いました
@nobitaryo
@nobitaryo День назад
とても興味深かったです。 欲を言えば、古語のときに現代語の字幕を付けてもらえたら 対比が分かりやすく、もっと面白かったかもしれませんね。 ありがとうございました。
@UNCHIKUZAMURAI
@UNCHIKUZAMURAI День назад
チャイナが簡体字にしたのも韓国北朝鮮がハングルオンリーにしたのも時の為政者が「古文書を読めなくするため」にしたという人もいます!! 反日の原因は、ここにもあると言える!! 漢字を廃した国にベトナムもあるが、漢字がないとうまくいかないらしい。 いずれもいじめた国の文化なので残しておきたくなかったというのもあるそうだ!! 逆に日本では漢字は増えている(国字)。 魚編の漢字は、ほとんど大陸にはない!!逆に積極的に取り入れて新たな感じや漢字熟語を作っていった!! 現代の中国語、韓国語は日本語由来の漢字語が大部分を占めるという!! 日本由来の漢字語を廃止すれば、そんな問題はなくなると思われる!!
@simonyang8996
@simonyang8996 День назад
勉強になりました❤
@azummaa
@azummaa День назад
外国出身者です。昔の日本語韓国語に聞こえる。やっぱり弥生人は韓国人でしょうね
@flowerflower1154
@flowerflower1154 День назад
戦国時代にタイムリープして、武将に失礼のないように現代標準語で対応したら 訛りの酷いやつだって言われて相手にされなさそう
@ゆりのすけ-h6s
@ゆりのすけ-h6s День назад
韓国在住の者ですが、韓国語とは全く違い、多分韓国人は聞き取れません💦
@주르첸
@주르첸 День назад
하치조 섬 방언이 고대 일본어와 비슷합니다.
@Tt-xc3fb
@Tt-xc3fb День назад
일본어 같지만 뭔가 이상한것 같다
@masahirogo3330
@masahirogo3330 День назад
まるで唐朝古文
@masahirogo3330
@masahirogo3330 День назад
潮州話似てね
@christopherelia
@christopherelia День назад
まるで韓国語のように聞こえますね。
@보키더록
@보키더록 День назад
韓国人です、これは韓国語というよりタガログ語のように聞こえます。
@NaotoKawamata
@NaotoKawamata 2 дня назад
これあってるん?信憑性は?
@revace6364
@revace6364 2 дня назад
На ウンチ フクイсловил ржобу 👍🏻
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si 2 дня назад
韓語的먹자 meogja:一起吃飯吧。在台語的“蒙呷”音則是偏向向對方或一起的表示加減、多少、將就吃的用法。 在接觸同時將當下身邊或手邊食物向對方分享的表示:자 ja, 먹자 meogja, 자 ja(這,吃吧,來)。原始底層東夷音源語彙的引導感嘆詞“자 ja”,在台語用為當下對人事物以形容的表示:“這ja”李歡喜、抵“這ja”、”這ja“嗷喔、wi"這ja”過、“這ja”大叢,等用法。從未知接觸的底層基於食物需求引導,台語是基於台語語法的也同時延伸用為“吃”的“呷ja”音用。 쪽팔려 jjogpallyeo:表示“自己很尷尬”(唉唷就見笑的就派勢誒)。在台語的表示我“很”怎樣、我“好”怎樣的台語語源是表示方向一方的쪽jjog音:我“jjog”見笑欸、你“jjog”靠北欸。 바다에 bada-e:在海裡。在台語形容人頭腦“頭殼壞去”的“趴代趴代”的語源。 大唐被歷史紀錄到的風氣榮景也僅在核心都域都城。 鮮卑語後裔(概西元317-581年間影響到7世紀中)使用突厥語彙所解釋漢字音的拓拔(鮮卑)裔突厥(大唐皇朝都域已使用漢字系統的突厥語族開唐政權),古突厥語彙:be部族首領;伯peh(台語)、qïmbaq金箔;金箔kim-po̍h(台語)、bi分開;裂pit(台語)、sïqi四至;四至sì-tsì/tì(台語土地範圍術語),台語另用為sì-kè四界(到處、處處)、古突厥語“ɑŋlɑ-”是理解、明白;台語表示安撫應肯的“安啦”音用源、likʐir曆日;日子li̍t-tsí(台語)、tuq纛(旗、旌旗);tō纛(台語意是旗幟邊邊的裝飾)。 西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。 這些東夷國的王室貴族與都域平民遺族,在習俗儀式服儀裝飾尤其在臉上粉裝點綴的裝飾,反倒一定程度影響的深受以中原天朝自居的大唐都域王室貴族的青睞喜愛。
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si 2 дня назад
概於包含“先漢(西漢)”前的使用到所謂漢字的語彙文言文,還不是歸屬基於漢語系的詞序語法。 最初,在先以有更大比例語彙多音節、一音多詞性的東亞西與西南、南的藏緬語系;東亞西與西北、北到東北的阿爾泰語系;南亞到東南亞往東、北(組成日琉祖語之一)的南島語系;南亞往東與北的孟高棉語系(分支古越語從越南往北進入東亞大陸東南)等的亞洲週邊各部原始泛黃種民族主語系,在遷徙進入東亞大陸匯聚競合逐鹿到中原下,從未知的發展出所謂甲骨文起源進而發展形成到用一字一音一意組成的詞彙文字利於東亞大陸諸國政權溝通形容表示的全漢字詞義語彙語法使用。從東亞大陸歷代各國中央集權封建政體統治需要的主導推波,由上層廣為使用到也成為底層所用的歷代過程期間,在普遍全面使用所謂漢字為主的區域下,對發展已使用全漢字語法語彙區域的各部原始原住民族語言也相當程度的被取代而消亡。文明文化交流從來不會是單向的,在受漢字系統回流到週邊文明民族使用形成所謂的漢字圈,自然在使用相當漢字或創字也以其民族語言解釋下來的自有對應用音用法。 在台灣所謂漢化的接受使用全漢字圈下,要更有利推廣台語為主流同時,就要有所區別取代的在本質抽根改變現在部分所謂漢字彙的普通話發音,改回以與韓(包含古諺文方言)、日古民族遺留或所解釋音下來漢字詞彙發音同台語相近的為台灣正體字的台灣正音,取代近代中國定調北京官話正音來的字彙發音。 中國歷史尤以所謂的秦朝為例歷史,是非常仰賴吃重“史記”的從而推敲出來的大中華脈絡本位歷史。在現今中國大陸版圖內可以輕易的變造出符合大中華文明歷史本位脈絡的歷史考古研究工程,更不用說將歷來多手每代本位脈絡考量需要而修撰補遺註記下來到無法公開或以假亂真再版的原始古籍記載文本,透過大中華本位脈絡意識需要的將之整理過的成電子資料文件呈現在現今發達的網絡資訊給受眾。例所謂大明當代陳第的“東番記”是於1959年時年47歲的方豪,概以所略聞杜撰復刻仿史。 高句麗、百濟、新羅長期以來被兩韓視為本族古國,所以韓國史上有三國時代的分期。近年中國在大中華民族主義文明脈絡本位下不再視高句麗為朝鮮國家,反而大力宣揚高句麗乃古代中國治下的一個少數民族地方政權,故其民族和歷史應歸屬於中國,並著手透過所謂歸屬的東北考古、基因等的歷史研究工程來建構強化此論點。 所謂的閩粵祖譜是偽譜;台灣的所謂漢制祖譜並不是由外來殖民對積俗統稱所謂漢人的來台開基祖傳下來的,而是後來有人信以為真按址前去認親帶回來的,並帶回禮儀規矩,使關係愈來愈逼真,至今對大中華民族祖脈信仰早已就如同宗教團體信徒的對感恩Seafood讚嘆Seafood的信仰根深蒂固一般。 中國百姓在明嘉靖十五年(1536)年以後才被准許祭拜四代之前的祖先,把他們寫入祖譜,因此上溯漢唐宋名人甚至炎黃的,明代之前的中國祖譜都是有假造誤差。蓋宋代之前的族譜是官修的,私修族譜極少,直到明代民間修譜的風氣才開始,到清代因受雍正2年頒行的康熙《聖諭廣訓》「修族譜以明疏遠」的號召而大盛,甚至有人把不修族譜看作是「有違聖祖仁皇帝(康熙)敦孝悌、篤宗族之訓」。基因研究早已確認,福建、廣東人都是百越民族的後代,是自古從漢制的皇朝帝國以中原漢譜名人祖譜與堂號消滅了越族。 清帝國實施堅壁清野的戰術對山東、江蘇、浙江、福建、廣東等地實施海禁,禁止人民跑到台灣,同時畫界遷民,在沿海地區的住民強制要遷到界內,並築界墻、立界石,派兵戌守,若越界則殺無赦。 現今在基於有利大中華歷史脈絡下,中國已在淡化明、清國東南沿海的海倭泛濫與海禁的政策歷史,另外近年也強調提出所謂東洋海倭為中國東南而來的假倭等的歷史。 包括在最新的國際合作的基因研究結果裡,中國復旦基因研究有一定影響的主導中國大陸的基因樣本與推論,更以歸屬漢人定義為主的主脈擴展到週邊。 縱觀中國歷史,添加註釋或修改和操縱前代歷史記錄的做法一直存在,往往在有利於當前朝代包括現今中國的歷史版本。
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si 2 дня назад
福建本土裡所謂閩南語的最基本語彙第一人稱“我”語源音來自日語“wa”- 日語はい(hai):應答詞的“是!”意,從江戶時代(1603-1868年)開始使用,在此時代前的武士階級使用はっ(ha,促音っ本身沒有發音),庶民使用へい(hey)或へー(hei)(在台語同樣有用hè、hè-a、hè-lah音表示應答“是”、“對”的回應),而後融合成はい(hai)主要在平民使用,武士階級在正式場合回答仍然是はっ(ha)。明治維新後的日本軍隊也沿用了はい(hai)。はっ(ha)根據語調會成為感嘆詞,表達詢問或懷疑的意思;はっ(ha)?當聽不懂對方在說什麼時,要反問對方而使用,或聽不懂對方的話,不得不反問時使用的詞語。如同在台語用蛤(ha)?音。因此,在武士階層以來所用ha同時有轉發為ho音用,同樣表示“是!”,在台語也使用ho為"好“音表示“是、好的”應答。 뭐 ?(mwo,什麼?、什麼!?)。“嘸”有驚訝、驚詫意境,在台語“嘸mwo”用義常見為通無(沒有)、連詞(要不然)或延伸為語助詞的使用:看kua攏"嘸"、"嘸"看kua到tioh、“嘸”你是昧按抓?、“嘸”啊,今啊系蝦密情形?、 幹呢X,“嘸”利系勒公灑曉!?、啊“嘸”利系勒看kua沙小!? 韓語的먹자 meogja:一起吃飯吧。在台語的“蒙呷”音則是偏向向對方或一起的表示加減、多少、將就吃的用法。 在接觸同時將當下身邊或手邊食物向對方分享的表示:자 ja, 먹자 meogja, 자 ja(這,吃吧,來)。原始底層東夷音源語彙的引導感嘆詞“자 ja”,在台語用為當下對人事物以形容的表示:“這ja”李歡喜、抵“這ja”、”這ja“嗷喔、wi"這ja”過、“這ja”大叢,等用法。從未知接觸的底層基於食物需求引導,台語是基於台語語法的也同時延伸用為“吃”的“呷ja”音用。 쪽팔려 jjogpallyeo:表示“自己很尷尬”(唉唷就見笑的就派勢誒)。在台語的表示我“很”怎樣、我“好”怎樣的台語語源是表示方向一方的쪽jjog音:我“jjog”見笑欸、你“jjog”靠北欸。 바다에 bada-e:在海裡。在台語形容人頭腦“頭殼壞去”的“趴代趴代”的語源。 鮮卑語後裔(概西元317-581年間影響到7世紀中)使用突厥語彙所解釋漢字音的拓拔(鮮卑)裔突厥(大唐皇朝都域已使用漢字系統的突厥語族政權),古突厥語彙:be部族首領;伯peh(台語)、qïmbaq金箔;金箔kim-po̍h(台語)、bi分開;裂pit(台語)、sïqi四至;四至sì-tsì/tì(台語土地範圍術語),台語另用為sì-kè四界(到處、處處)、古突厥語“ɑŋlɑ-”是理解、明白;台語表示安撫應肯的“安啦”音用源、likʐir曆日;日子li̍t-tsí(台語)、tuq纛(旗、旌旗);tō纛(台語意是旗幟邊邊的裝飾)。 西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。 目前已知最早期東洋倭寇在1370年到1390年的部分高麗賤民群體,亦有純由朝鮮人組成的倭寇集團。1387年明國因東南沿海長年海盜倭寇為患,追勦無功,澎湖反成盜寇巢穴,明國因此厲行「墟地徙民」政策,將福建、浙江、廣東沿海三地的瀕海岸地區與近海諸島上所有居民及所剿佔澎湖上的住民(遷往福建)強迫遷入內地居住,島嶼居民全數淨空。 1602年東洋倭寇以高砂(台灣)為巢穴,1617年(明萬曆四十五年)成員複雜沒有國族歸屬的東洋海盜海商集團,與平埔族群在主要據地範圍的東蕃竹萋港(今台灣新竹縣)曾與剿倭入侵的大明軍發生戰役。福建沿海岸地區在歷代帝國疆域自古以來就是邊陲地帶,在更迭至明、清帝國下這個海濱地區歷經迫遷、招撫,百姓除了來源早已未必是古閩原始居民,同時也不會自稱為漢人。 Laurent Sagart(1951年生於巴黎),法國漢學家。東亞語言研究中心 (CRLAO - UMR 8563) 的成員,他是法國國家科學研究中心的研究主任(已榮譽退休),在西元2008年提出 Kra-Dai 是Formosan ancestor of Tai-Kadai的後期形式,南島語的一個分支,屬於在臺灣發展起來的Puluqic 群的南島語分支,其使用者在西元前3千年後半期左右遷徙回東亞大陸,包括廣東、海南和越南北部。 在他們到達這個地區後,他們與未知的群體進行了語言接觸,導致了FATK詞彙的部分再同化。 基於其假說並保守的有別於其假說,所謂閩南語是由包括台灣根據地的倭寇海盜、海商集團遷往福建沿海濱地區一帶,在延伸形成局部較強勢的政權主導勢力下匯流趨同。 出生於日本的鄭成功,在1652年以福建沿海其中福州為主的駐地,是以海商海盜集團勢力與清帝國對峙談判,不是以所謂打著反清復明的南明勢力。日治時期台灣各地平埔族群也曾發起更名為東寧族的社會運動。 所謂華夏文明的起源是中國向來以中原天朝自居下,視週邊外族夷狄蠻戎等人類在遷徙逐鹿東亞大陸內陸(包括被歷代中原帝國所征擄而落葉中原的夷國都域文明遺族)匯聚競合大鍋炒後才能幹出來的。東夷鮮卑融群在逐鹿中原是貢獻了東亞大陸文明,大抵是高麗半島與東北亞大陸、日本群島融群的前融底定分別出大和、高麗之名民族的前身。 部分由古日、韓(含非現代首爾話標準語的方言)民族所遺留語彙與解釋下來所謂漢字詞彙發音的同台語:不而過put-lî-kò(韓音:geuligo,在韓是"此外、還有"的意思,台灣則是“不過、然而、但是”意)、我(日語的私Watashi的 wa,在上古日語“我”發音使用“wa”和“wata”,上古指在奈良時代的西元710-794年及其以前)。哪do (日語的哪裡:どこdoko)、你(니 li,韓國南部方言音)、親自(韓音:jim-jo。台灣在用音用義皆為斟酌jim-jo)、南無觀世音菩(韓)。 台語與日語互通音:味、好、世界、了/瞭解、振、道、神、死、國家、武器、魔、聯絡、散步、演示、白、夜、戰、實、人類、殺氣、毒、實戰、緊急、雜、車、健康、州、由、治療、誤解、刀、首、水源、王、機械、西、將軍、天才、戰車、要求、獎金、態度、誤解、友、偏見、優秀、天界、時間、結果、上、覺、報酬、感謝、賞金、島民、簡單、收納siu-la̍p/lok(日音:収納Shūnō)、現在hiān-tsāi(Genzai)、撤收thiat-siu(日音:撤収Tesshū)、守備、意識、注意、殘忍、溫度、開始(Kaishi)、良心(Ryōshin)、實在(実際Jissai)、任務、鄰國(隣国Ringoku)、理解、研究gián-kiù(研究Kenkyū)。屬於上代日語語源的純用漢字以一字一音表記下來的用“支”(無義)來表記為日語的“キ” ki音(將“支”用於表記為キki音,在西元250-592年的古墳時代到710-794年奈良時代期間,後作シ,しshi),台語的支(也作tsi)、枝皆用gi音。支持tsi-tshî(しじ支持shiji)、土(日本原住民阿伊努語單字型式的土Toy-Toy)。 台語與韓語互通音:土產(토산품tosanpum土產品的토산tosan)、特產(특산물teugsanmul特產物的특산teugsan)、動物tōng-bu̍t(동물dongmul)、監督(감독gamdog)、己(gi)、暫時、準備、回答、毒、壽、世、陣(jin)、兵、接、孤、高(go)、麗、時辰、統軍、節、度、避、千、人質、真正、臣、時間、陷、軍紀、南京、辱、分明、征服、簡單、出征、援軍、勇氣、服、汁、學(hag)、報、步、職員、聽、道理、本、令、戶、徵、慘、直接、犧牲、真心、乞丐、志、粉、種(jon)、監視、速度、失禮、始(si)、終(jon)、合嘴ha̍p-tshuì(韓語有使用合嘴habchwi表示為閉嘴)、縛起來ba-kiai(古諺文方言)、虎、布、都市、記者、證據tsìng-kù(韓音:증거 jeunggeo)、參考、阿爸、技術、疆、家屬、旗(깃발gisbal的깃gi)、印鑑(인감ingam)、家具、運動、龍、危機(위기wigi)、機會(기회gihoe)、現在(台語的tsìn-má)、滿足buán-tsiok(만족manjog)...。 大約在1930年代後期才出現所謂“閩南語”一詞,其語獨立性在皇朝當代不能與其他方言對談,與操清北京官話(後來普通話)者更全然無法理解,清國常以筆談溝通。在擔任巡視臺灣(1722-1724年)監察御史一職的順天府大興縣(今屬北京市)人黃叔璥,在其所撰之《臺海使槎錄》一書的記載臺灣道習俗的章節中表示:郡中鴃舌鳥語,全不可曉。如劉呼澇、陳呼澹、莊呼曾、張呼丟。余與吳侍御兩姓,吳呼作襖,黃則無音,厄影切,更為難省。 1852年劉家謀的《海音詩》:「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪說紅龜是吉祥。吉凶事,皆用「紅龜粿」;臺語「龜」若「居」,取「居財」之意也。每用,常數百箇;其棄之也如泥沙,暴殄甚矣。」 *居ku
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si 2 дня назад
縱觀中國歷史,添加註釋或修改和操縱前代歷史記錄的做法一直存在,往往在有利於當前朝代包括現今中國的歷史版本。 包含在文學的將某代區域文明文載在某代後世反倒以翻譯、註釋、補遺等詮釋文載文本留了下來。 不少大中華道統典型㲍佬系統尤以習以中國歷史文學哲學向來是畫蛇添足畫餅充饑以假亂真的偽古文尚書。 中國歷史尤以所謂的秦朝為例歷史,是非常仰賴吃重“史記”的從而推敲出來的大中華脈絡本位歷史。在現今中國大陸版圖內可以輕易的變造出符合大中華文明歷史本位脈絡的歷史考古研究工程。 中國最新推出的秦朝考古簡帛,是推論的洗白秦始皇,其中還提到焚書坑儒燒的主要包含是其他列國的史書,可見自古中原皇朝是輕易的能基於本位的消滅當代東亞大陸各國民族與真相歷史,改變歷史脈絡。 中國在近年所謂中華民族復興主軸下,才復刻的拼湊起歷代皇朝帝國文藝與裝飾,尤其反倒從日、韓古裝服飾中拼湊出來。
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si 2 дня назад
源屬於西亞、印度的達羅毗荼語系,是印度六大傳統語言其中的太盧固語的"nāku我"、坦米爾語的“nān我”,到阿爾泰語系韓語的"我na、la";太盧固語"nīku你"、坦米爾語“nīngal您、nī你”,到韓語的“你niga、liga"、中國普通語的“你nǐ”,太盧固語"nuvvu你”到中國嶺南福州語的“你nu”。 以他們中國南方嶺南(古南越國大致疆域)為例,被他們現今中國民族主義者視為製造漢族歷史割裂謠言的中國復旦大學李輝博士等人與國際團隊的人類分子學研究成果; “國際Y染色體命名委員會把全世界的Y染色體分為從A到R的若干大的類型,而中國人所帶的,主要是O型、D型,其中D型比較古老,是棕色人種留下的基因,而O型分為O1,O2和O3三種,O1型從越南、廣西方向進入中國,沿著海岸線往東北走,形成了百越民族。在距今兩萬年的時候,O3型中分化出了O3a3b型的一支,即是苗瑤語族的祖先。而O3型其他的人,繼續向北走,成為漢、羌、藏等人的共同祖先。(耶魯大學李輝)” 東亞帶有高頻D型為近矮黑人南島語族原住民、日琉原住民、日本原住民阿伊努人、圖博原住民。 在此之後的中國在最新國際合作的基因研究結果裡,中國復旦基因研究有一定影響的主導中國大陸境內的基因樣本與推論,更以歸屬基於漢人定義為主的主脈擴展到週邊,是早已迎合他們大中華脈絡漢族本位定義的需要而論述翻盤調整。
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si 2 дня назад
源屬於西亞、印度的達羅毗荼語系,是印度六大傳統語言其中的太盧固語的"nāku我"、坦米爾語的“nān我”,到阿爾泰語系韓語的"我na、la";太盧固語"nīku你"、坦米爾語“nīngal您、nī你”,到韓語的“你niga、liga"、中國普通語的“你nǐ”,太盧固語"nuvvu你”到中國嶺南福州語的“你nu”。 以中國南方嶺南(古南越國大致疆域)為例,被他們現今中國民族主義者視為製造漢族歷史割裂謠言的中國復旦大學李輝博士等人與國際團隊的人類分子學研究成果; “國際Y染色體命名委員會把全世界的Y染色體分為從A到R的若干大的類型,而中國人所帶的,主要是O型、D型,其中D型比較古老,是棕色人種留下的基因,而O型分為O1,O2和O3三種,O1型從越南、廣西方向進入中國,沿著海岸線往東北走,形成了百越民族。在距今兩萬年的時候,O3型中分化出了O3a3b型的一支,即是苗瑤語族的祖先。而O3型其他的人,繼續向北走,成為漢、羌、藏等人的共同祖先。(耶魯大學李輝)” 東亞帶有高頻D型為近矮黑人南島語族原住民、日琉原住民、日本原住民阿伊努人、圖博原住民。 在此之後的中國在最新國際合作的基因研究結果裡,中國復旦基因研究有一定影響的主導中國大陸境內的基因樣本與推論,更以歸屬基於漢人定義為主的主脈擴展到週邊,是早已迎合他們大中華脈絡漢族本位定義的需要而論述翻盤調整。
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si 2 дня назад
縱觀中國歷史,添加註釋或修改和操縱前代歷史記錄的做法一直存在,往往在有利於當前朝代包括現今中國的歷史版本。 包含在文學的將某代區域文明文載在某代後世反倒以翻譯、註釋、補遺等詮釋文載文本留了下來。 不少大中華道統典型㲍佬系統尤以習以中國歷史文學哲學向來是畫蛇添足畫餅充饑以假亂真的偽古文尚書。 中國歷史尤以所謂的秦朝為例歷史,是非常仰賴吃重“史記”的從而推敲出來的大中華脈絡本位歷史。在現今中國大陸版圖內可以輕易的變造出符合大中華文明歷史本位脈絡的歷史考古研究工程。 中國最新推出的秦朝考古簡帛,是推論的洗白秦始皇,其中還提到焚書坑儒燒的主要包含是其他列國的史書,可見自古中原皇朝是輕易的能基於本位的消滅當代東亞大陸各國民族與真相歷史,改變歷史脈絡。 中國在近年所謂中華民族復興主軸下,才復刻的拼湊起歷代皇朝帝國文藝與裝飾,尤其反倒從日、韓古裝服飾中拼湊出來。
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si 2 дня назад
大明帝國當代的日本臨摹坤輿萬國圖抄繪中,與中國貿易朝貢往來的琉球國(即更早古稱的夷州)是琉球群島,不在明帝國版圖的東寧是台灣。(出生於日本的鄭成功,在1652年以福建沿海其中福州為主的駐地,是以海商海盜集團勢力與清帝國對峙談判,不是以所謂打著反清復明的南明勢力。)所謂石井鄭氏族譜,除了無法辨識真偽而大抵修篡起來的譜序,在現今福建沿海岸地區的石井鎮名,明、清當代與以前從未出現過以石井為名,在民國初所設延平鄉,民國29年(1940年)才改為石井鎮。) 在19世紀英文文獻,“Hoklo”是廣東人及客家人稱廣東潮州汕頭地區人的用法。在日治時代的台灣主要稱用“福建人”而不用“Holo”。概東南亞、印尼或菲律賓等華僑,都自稱福建人,沒有人用“Holo”。在台灣會自稱為“Holo”人及“Holo”話的,概為從不知何時開始的基於在連結中華民族中原“正統漢人"的憧憬意識而推論成文下來。 日治時期台灣各地使用台語的熟蕃平埔族群也曾發起更名為東寧族的社會運動,以與被日本具備北京官話或通譯背景的語言學者所劃分歸類為福建本土㲍納語族群有所區別。 在台灣的日治時代的戶籍謄本,種族欄登記不是內、清、支、中、滿、朝...的「寄留」戶口,就是台灣本土籍。日治時代的戶口名簿是日本政府以清國政府分開登記的台灣戶籍與支那戶籍為根據(清國從未將台灣全島納入其行政版圖之中,在台灣西部設立了福建省轄下的台灣府,期間也採用賜姓政策當時的平埔族、賽夏族、排灣族等。),將台灣戶籍的本土台灣人,以所會使用的語言的認定種族欄分類為:會說臺語、客家語,但已經不會說父母族語的熟番的「福」、「廣」;會說族語的熟番的「熟」;會說族語的生番的「生」;會父母族語與臺語的「福熟」。
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si 2 дня назад
韓語的먹자 meogja:一起吃飯吧。在台語的“蒙呷”音則是偏向向對方或一起的表示加減、多少、將就吃的用法。 在接觸同時將當下身邊或手邊食物向對方分享的表示:자 ja, 먹자 meogja, 자 ja(這,吃吧,來)。原始底層東夷音源語彙的引導感嘆詞“자 ja”,在台語用為當下對人事物以形容的表示:“這ja”李歡喜、抵“這ja”、”這ja“嗷喔、wi"這ja”過、“這ja”大叢,等用法。從未知接觸的底層基於食物需求引導,台語是基於台語語法的也同時延伸用為“吃”的“呷ja”音用。 쪽팔려 jjogpallyeo:表示“自己很尷尬”(唉唷就見笑的就派勢誒)。在台語的表示我“很”怎樣、我“好”怎樣的台語語源是表示方向一方的쪽jjog音:我“jjog”見笑欸、你“jjog”靠北欸。 바다에 bada-e:在海裡。在台語形容人頭腦“頭殼壞去”的“趴代趴代”的語源。 大唐被歷史紀錄到的風氣榮景也僅在核心都域都城。 鮮卑語後裔(概西元317-581年間影響到7世紀中)使用突厥語彙所解釋漢字音的拓拔(鮮卑)裔突厥(大唐皇朝都域已使用漢字系統的突厥語族開唐政權),古突厥語彙:be部族首領;伯peh(台語)、qïmbaq金箔;金箔kim-po̍h(台語)、bi分開;裂pit(台語)、sïqi四至;四至sì-tsì/tì(台語土地範圍術語),台語另用為sì-kè四界(到處、處處)、古突厥語“ɑŋlɑ-”是理解、明白;台語表示安撫應肯的“安啦”音用源、likʐir曆日;日子li̍t-tsí(台語)、tuq纛(旗、旌旗);tō纛(台語意是旗幟邊邊的裝飾)。 西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。 這些東夷國的王室貴族與都域平民遺族,在習俗儀式服儀裝飾尤其在臉上粉裝點綴的裝飾,反倒一定程度影響的深受以中原天朝自居的大唐都域王室貴族的青睞喜愛。
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si 2 дня назад
概於包含“先漢(西漢)”前的使用到所謂漢字的語彙文言文,還不是歸屬基於漢語系的詞序語法。 最初,在先以有更大比例語彙多音節、一音多詞性的東亞西與西南、南的藏緬語系;東亞西與西北、北到東北的阿爾泰語系;南亞到東南亞往東、北(組成日琉祖語之一)的南島語系;南亞往東與北的孟高棉語系(分支古越語從越南往北進入東亞大陸東南)等的亞洲週邊各部原始泛黃種民族主語系,在遷徙進入東亞大陸匯聚競合逐鹿到中原下,從未知的發展出所謂甲骨文起源進而發展形成到用一字一音一意組成的詞彙文字利於東亞大陸諸國政權溝通形容表示的全漢字詞義語彙語法使用。從東亞大陸歷代各國中央集權封建政體統治需要的主導推波,由上層廣為使用到也成為底層所用的歷代過程期間,在普遍全面使用所謂漢字為主的區域下,對發展已使用全漢字語法語彙區域的各部原始原住民族語言也相當程度的被取代而消亡。文明文化交流從來不會是單向的,在受漢字系統回流到週邊文明民族使用形成所謂的漢字圈,自然在使用相當漢字或創字也以其民族語言解釋下來的自有對應用音用法。 在台灣所謂漢化的接受使用全漢字圈下,要更有利推廣台語為主流同時,就要有所區別取代的在本質抽根改變現在部分所謂漢字彙的普通話發音,改回以與韓(包含古諺文方言)、日古民族遺留或所解釋音下來漢字詞彙發音同台語相近的為台灣正體字的台灣正音,取代近代中國定調北京官話正音來的字彙發音。 中國歷史尤以所謂的秦朝為例歷史,是非常仰賴吃重“史記”的從而推敲出來的大中華脈絡本位歷史。在現今中國大陸版圖內可以輕易的變造出符合大中華文明歷史本位脈絡的歷史考古研究工程,更不用說將歷來多手每代本位脈絡考量需要而修撰補遺註記下來到無法公開或以假亂真再版的原始古籍記載文本,透過大中華本位脈絡意識需要的將之整理過的成電子資料文件呈現在現今發達的網絡資訊給受眾。例所謂大明當代陳第的“東番記”是於1959年時年47歲的方豪,概以所略聞杜撰復刻仿史。 高句麗、百濟、新羅長期以來被兩韓視為本族古國,所以韓國史上有三國時代的分期。近年中國在大中華民族主義文明脈絡本位下不再視高句麗為朝鮮國家,反而大力宣揚高句麗乃古代中國治下的一個少數民族地方政權,故其民族和歷史應歸屬於中國,並著手透過所謂歸屬的東北考古、基因等的歷史研究工程來建構強化此論點。 所謂的閩粵祖譜是偽譜;台灣的所謂漢制祖譜並不是由外來殖民對積俗統稱所謂漢人的來台開基祖傳下來的,而是後來有人信以為真按址前去認親帶回來的,並帶回禮儀規矩,使關係愈來愈逼真,至今對大中華民族祖脈信仰早已就如同宗教團體信徒的對感恩Seafood讚嘆Seafood的信仰根深蒂固一般。 中國百姓在明嘉靖十五年(1536)年以後才被准許祭拜四代之前的祖先,把他們寫入祖譜,因此上溯漢唐宋名人甚至炎黃的,明代之前的中國祖譜都是有假造誤差。蓋宋代之前的族譜是官修的,私修族譜極少,直到明代民間修譜的風氣才開始,到清代因受雍正2年頒行的康熙《聖諭廣訓》「修族譜以明疏遠」的號召而大盛,甚至有人把不修族譜看作是「有違聖祖仁皇帝(康熙)敦孝悌、篤宗族之訓」。基因研究早已確認,福建、廣東人都是百越民族的後代,是自古從漢制的皇朝帝國以中原漢譜名人祖譜與堂號消滅了越族。 清帝國實施堅壁清野的戰術對山東、江蘇、浙江、福建、廣東等地實施海禁,禁止人民跑到台灣,同時畫界遷民,在沿海地區的住民強制要遷到界內,並築界墻、立界石,派兵戌守,若越界則殺無赦。 現今在基於有利大中華歷史脈絡下,中國已在淡化明、清國東南沿海的海倭泛濫與海禁的政策歷史,另外近年也強調提出所謂東洋海倭為中國東南而來的假倭等的歷史。 包括在最新的國際合作的基因研究結果裡,中國復旦基因研究有一定影響的主導中國大陸的基因樣本與推論,更以歸屬漢人定義為主的主脈擴展到週邊。 縱觀中國歷史,添加註釋或修改和操縱前代歷史記錄的做法一直存在,往往在有利於當前朝代包括現今中國的歷史版本。
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si 2 дня назад
福建本土裡所謂閩南語的最基本語彙第一人稱“我”語源音來自日語“wa”- 日語はい(hai):應答詞的“是!”意,從江戶時代(1603-1868年)開始使用,在此時代前的武士階級使用はっ(ha,促音っ本身沒有發音),庶民使用へい(hey)或へー(hei)(在台語同樣有用hè、hè-a、hè-lah音表示應答“是”、“對”的回應),而後融合成はい(hai)主要在平民使用,武士階級在正式場合回答仍然是はっ(ha)。明治維新後的日本軍隊也沿用了はい(hai)。はっ(ha)根據語調會成為感嘆詞,表達詢問或懷疑的意思;はっ(ha)?當聽不懂對方在說什麼時,要反問對方而使用,或聽不懂對方的話,不得不反問時使用的詞語。如同在台語用蛤(ha)?音。因此,在武士階層以來所用ha同時有轉發為ho音用,同樣表示“是!”,在台語也使用ho為"好“音表示“是、好的”應答。 뭐 ?(mwo,什麼?、什麼!?)。“嘸”有驚訝、驚詫意境,在台語“嘸mwo”用義常見為通無(沒有)、連詞(要不然)或延伸為語助詞的使用:看kua攏"嘸"、"嘸"看kua到tioh、“嘸”你是昧按抓?、“嘸”啊,今啊系蝦密情形?、 幹呢X,“嘸”利系勒公灑曉!?、啊“嘸”利系勒看kua沙小!? 韓語的먹자 meogja:一起吃飯吧。在台語的“蒙呷”音則是偏向向對方或一起的表示加減、多少、將就吃的用法。 在接觸同時將當下身邊或手邊食物向對方分享的表示:자 ja, 먹자 meogja, 자 ja(這,吃吧,來)。原始底層東夷音源語彙的引導感嘆詞“자 ja”,在台語用為當下對人事物以形容的表示:“這ja”李歡喜、抵“這ja”、”這ja“嗷喔、wi"這ja”過、“這ja”大叢,等用法。從未知接觸的底層基於食物需求引導,台語是基於台語語法的也同時延伸用為“吃”的“呷ja”音用。 쪽팔려 jjogpallyeo:表示“自己很尷尬”(唉唷就見笑的就派勢誒)。在台語的表示我“很”怎樣、我“好”怎樣的台語語源是表示方向一方的쪽jjog音:我“jjog”見笑欸、你“jjog”靠北欸。 바다에 bada-e:在海裡。在台語形容人頭腦“頭殼壞去”的“趴代趴代”的語源。 鮮卑語後裔(概西元317-581年間影響到7世紀中)使用突厥語彙所解釋漢字音的拓拔(鮮卑)裔突厥(大唐皇朝都域已使用漢字系統的突厥語族政權),古突厥語彙:be部族首領;伯peh(台語)、qïmbaq金箔;金箔kim-po̍h(台語)、bi分開;裂pit(台語)、sïqi四至;四至sì-tsì/tì(台語土地範圍術語),台語另用為sì-kè四界(到處、處處)、古突厥語“ɑŋlɑ-”是理解、明白;台語表示安撫應肯的“安啦”音用源、likʐir曆日;日子li̍t-tsí(台語)、tuq纛(旗、旌旗);tō纛(台語意是旗幟邊邊的裝飾)。 西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。 目前已知最早期東洋倭寇在1370年到1390年的部分高麗賤民群體,亦有純由朝鮮人組成的倭寇集團。1387年明國因東南沿海長年海盜倭寇為患,追勦無功,澎湖反成盜寇巢穴,明國因此厲行「墟地徙民」政策,將福建、浙江、廣東沿海三地的瀕海岸地區與近海諸島上所有居民及所剿佔澎湖上的住民(遷往福建)強迫遷入內地居住,島嶼居民全數淨空。 1602年東洋倭寇以高砂(台灣)為巢穴,1617年(明萬曆四十五年)成員複雜沒有國族歸屬的東洋海盜海商集團,與平埔族群在主要據地範圍的東蕃竹萋港(今台灣新竹縣)曾與剿倭入侵的大明軍發生戰役。福建沿海岸地區在歷代帝國疆域自古以來就是邊陲地帶,在更迭至明、清帝國下這個海濱地區歷經迫遷、招撫,百姓除了來源早已未必是古閩原始居民,同時也不會自稱為漢人。 Laurent Sagart(1951年生於巴黎),法國漢學家。東亞語言研究中心 (CRLAO - UMR 8563) 的成員,他是法國國家科學研究中心的研究主任(已榮譽退休),在西元2008年提出 Kra-Dai 是Formosan ancestor of Tai-Kadai的後期形式,南島語的一個分支,屬於在臺灣發展起來的Puluqic 群的南島語分支,其使用者在西元前3千年後半期左右遷徙回東亞大陸,包括廣東、海南和越南北部。 在他們到達這個地區後,他們與未知的群體進行了語言接觸,導致了FATK詞彙的部分再同化。 基於其假說並保守的有別於其假說,所謂閩南語是由包括台灣根據地的倭寇海盜、海商集團遷往福建沿海濱地區一帶,在延伸形成局部較強勢的政權主導勢力下匯流趨同。 出生於日本的鄭成功,在1652年以福建沿海其中福州為主的駐地,是以海商海盜集團勢力與清帝國對峙談判,不是以所謂打著反清復明的南明勢力。日治時期台灣各地平埔族群也曾發起更名為東寧族的社會運動。 所謂華夏文明的起源是中國向來以中原天朝自居下,視週邊外族夷狄蠻戎等人類在遷徙逐鹿東亞大陸內陸(包括被歷代中原帝國所征擄而落葉中原的夷國都域文明遺族)匯聚競合大鍋炒後才能幹出來的。東夷鮮卑融群在逐鹿中原是貢獻了東亞大陸文明,大抵是高麗半島與東北亞大陸、日本群島融群的前融底定分別出大和、高麗之名民族的前身。 部分由古日、韓(含非現代首爾話標準語的方言)民族所遺留語彙與解釋下來所謂漢字詞彙發音的同台語:不而過put-lî-kò(韓音:geuligo,在韓是"此外、還有"的意思,台灣則是“不過、然而、但是”意)、我(日語的私Watashi的 wa,在上古日語“我”發音使用“wa”和“wata”,上古指在奈良時代的西元710-794年及其以前)。哪do (日語的哪裡:どこdoko)、你(니 li,韓國南部方言音)、親自(韓音:jim-jo。台灣在用音用義皆為斟酌jim-jo)、南無觀世音菩(韓)。 台語與日語互通音:味、好、世界、了/瞭解、振、道、神、死、國家、武器、魔、聯絡、散步、演示、白、夜、戰、實、人類、殺氣、毒、實戰、緊急、雜、車、健康、州、由、治療、誤解、刀、首、水源、王、機械、西、將軍、天才、戰車、要求、獎金、態度、誤解、友、偏見、優秀、天界、時間、結果、上、覺、報酬、感謝、賞金、島民、簡單、收納siu-la̍p/lok(日音:収納Shūnō)、現在hiān-tsāi(Genzai)、撤收thiat-siu(日音:撤収Tesshū)、守備、意識、注意、殘忍、溫度、開始(Kaishi)、良心(Ryōshin)、實在(実際Jissai)、任務、鄰國(隣国Ringoku)、理解、研究gián-kiù(研究Kenkyū)。屬於上代日語語源的純用漢字以一字一音表記下來的用“支”(無義)來表記為日語的“キ” ki音(將“支”用於表記為キki音,在西元250-592年的古墳時代到710-794年奈良時代期間,後作シ,しshi),台語的支(也作tsi)、枝皆用gi音。支持tsi-tshî(しじ支持shiji)、土(日本原住民阿伊努語單字型式的土Toy-Toy)。 台語與韓語互通音:土產(토산품tosanpum土產品的토산tosan)、特產(특산물teugsanmul特產物的특산teugsan)、動物tōng-bu̍t(동물dongmul)、監督(감독gamdog)、己(gi)、暫時、準備、回答、毒、壽、世、陣(jin)、兵、接、孤、高(go)、麗、時辰、統軍、節、度、避、千、人質、真正、臣、時間、陷、軍紀、南京、辱、分明、征服、簡單、出征、援軍、勇氣、服、汁、學(hag)、報、步、職員、聽、道理、本、令、戶、徵、慘、直接、犧牲、真心、乞丐、志、粉、種(jon)、監視、速度、失禮、始(si)、終(jon)、合嘴ha̍p-tshuì(韓語有使用合嘴habchwi表示為閉嘴)、縛起來ba-kiai(古諺文方言)、虎、布、都市、記者、證據tsìng-kù(韓音:증거 jeunggeo)、參考、阿爸、技術、疆、家屬、旗(깃발gisbal的깃gi)、印鑑(인감ingam)、家具、運動、龍、危機(위기wigi)、機會(기회gihoe)、現在(台語的tsìn-má)、滿足buán-tsiok(만족manjog)...。 大約在1930年代後期才出現所謂“閩南語”一詞,其語獨立性在皇朝當代不能與其他方言對談,與操清北京官話(後來普通話)者更全然無法理解,清國常以筆談溝通。在擔任巡視臺灣(1722-1724年)監察御史一職的順天府大興縣(今屬北京市)人黃叔璥,在其所撰之《臺海使槎錄》一書的記載臺灣道習俗的章節中表示:郡中鴃舌鳥語,全不可曉。如劉呼澇、陳呼澹、莊呼曾、張呼丟。余與吳侍御兩姓,吳呼作襖,黃則無音,厄影切,更為難省。 1852年劉家謀的《海音詩》:「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪說紅龜是吉祥。吉凶事,皆用「紅龜粿」;臺語「龜」若「居」,取「居財」之意也。每用,常數百箇;其棄之也如泥沙,暴殄甚矣。」 *居ku
@スーパーおおとり
@スーパーおおとり 2 дня назад
3:06 って事は しんかんしぇん って発音は 今では方言だか 実は昔の発音の名残りって事?
@龙剑道-h6e
@龙剑道-h6e 2 дня назад
腹が減った 这句话我刚才在一部动画“迷宫饭”发出。。。。
@go69star
@go69star 2 дня назад
ネ“!!
@SaTo-f1i
@SaTo-f1i 2 дня назад
戦前には手紙などの表記は、小さい、つ、ではなく、大きな、つ、ですよ。
@SaTo-f1i
@SaTo-f1i 2 дня назад
東南アジアバージョンですね!
@takoyaki9072
@takoyaki9072 2 дня назад
すごいです!ここまで文献調べて分析して…ただただ感心のひと言。