Ny vahaolana dia ny fandikana ny fitadiavana valiny amin'izay valiny tsy misy fanazavana,ce qui signifie en traduction française.... voire Google oubien l'application Mpandika Tena pour traduction. Mandrapihohana !
Si un problème a une solution ,alors il est inutile de s'en inquiéter ; s'il n'en a pas ,s'inquiéter n'y changera rien. Proverbe tibétain... Misoatra ry namako,très chère amie.
Mpivady Tsy maintsy misy ady ady . Tsy midika fa tsy fitiavana e! Fandeferana avao voalana lahara dia toy izany no mandeha,sy ny sisa sy ny sisa. Voire l'appli Malagasy French Translator pour traduction
Citation " Un problème sans solution est un problème mal dit " Traduction malgache pour les curieux/ Ny olona tsy misy vahaolana dia olona tsy voavaha/
Citation de Jacques Rouxel" S'il n'y a de solution, c'est qu'il n'y a pas de problème". Traduction malgache, prenez rendez-vous avec votre conseiller Google.
Citation "Quand on pense positivement on trouve des solutions a tout " Traduction malgache/ Rehefa mieritreritra tsara isika dia mahita vahaolana amin'ny zava- drehetra /
Citation du sud de Madagascar " " La solution de s'en sortir sans aucune réponse, c'est acquérir le sens du mot jouer les conquêtes afin de définir la solution ". Je ne vais pas vous le traduire en malgache chers lecteurs. Consultez confrère Google.
Lays halaa ! Voire traduction arabe sur google. J'aimerais dire un ptit mot aux x qui lisent mon commentaire. Je ne suis pas un adepte des langues, je m'y connais en langues. Je suis malgache/ créole. Je ne suis pas un professionnel de langues. Je suis comme vous, j'apprends sur google ok. Ne me prenez pas pour un traducteur de langues ok. Kwaheri
Solution d'un problème à résoudre. Ne te défais pas ? Je suis bien malgache.,je dois dire que certains artistes compliquent les titres de chansons qu'il faut courir sur Google pour savoir les explications. Chantez simple et avec modération. Zot tête le dir.
2016 Véronique Boto Aujourd'hui son âme repose en paix en campagne Vohilengo au cimetière loin de la côte de Tamatave Je dois beaucoup à elle pour la traduction des langues malgaches. C'était mon prof de langue malgache.
La médiocrité. Dénouement d'une difficulté. Du laisser aller sur les tombers de kozeman. Diagnostic : On s'en fout du règlement,on n'a rien à foutre mais on garde toujours le sourire, n'est-ce pas Stéphanie.