Очаровательный администратор, или имя омытое морем . Пушисто-метельный рассвет новогодний за час разыгрался волшебной пургой, которая стала бедою народной, какая рождалась ещё в выходной. Теперь расстояния в ватной водице. Ведь миксер метельный всё вспенил и взбил. Пуховые крошки спадают на лица, а водная пена, как мягкий акрил. Морозная явь тут дымится пожаром среди засыпаемых крыш и шоссе, заснеженных троп, тротуаров, бульваров и сливочно-пресного снега-глясе. И вот среди ликов почти маскарадных, укутанных в шарфы и воротники два тёпленьких камушка глаз шоколадных глядят угольками всему вопреки!
@@0xotHikRu спасибо за приложение. Информацию о нём видел в момент как опубликовали на мужиках, но попытался установить только сейчас. Не без проблем конечно получилось, но к концу дня все заработало. Донат из Украины врят-ли будет возможен так что тут извиняйте.
@@saxarello Лайка под видео будет вполне достаточно, если вам хочется высказать "Спасибо" :) (Через Яндекс.Переводчик, если что, в чуть большее количество кликов, но вполне можно через Bilingual Subtitler :))
Подскажите, может быть, кто-то знает как реализовать. Задача: сделать возможным просмотр фильмов со сделанными через эту программу двуязычными субтитрами, но на планшете с андройдом. Есть плохой вариант - запустить на компьютере, через захват экрана записать видео с проигрывателя и скинуть это как записанный видеофаил на планшет, но это плохо, долго и в итоге лень делать. Особенность в том, что у меня английские субтитры 20 размером, а полученный их перевод - 5 размером, это чтобы ленивый мозг не мог случайно увидеть перевод и не напрягаться, пытаясь его сделать самостоятельно. чтобы для получения перевода приходилось очень напрягать глаза и всматриваться. Желательно, сохранить это же на планшете.
@@0xotHikRu Спасибо, помогло. Программа делает фаил с расширением .ass Мои проигрыватели на планшете файлы такого формата не воспринимали. Я не мог выбрать на планшете сделанные программой субтитры. Предложенный вами проигрыватель, MX Player, действительно их видит и позволяет использовать.
@@ВасяИванов-д7ш В MX Player еще можно настроить, чтобы по одиночному тапу по экрану не показывался/скрывался интерфейс, а переключалась пауза/воспроизведение -- кажется, может быть удобно для просмотра с двуязычными субтитрами :)
@@0xotHikRu С ним тоже возникла проблема. Оказывается, он не поддерживает звук E-AC3 5.1. А это почти все фильмы и сериалы сейчас. Я поставил vlc media player. Он и звук поддерживает и субтитры видит. Т.е. полностью подходит.
@@ВасяИванов-д7ш Да, есть история с кодеками у MX Player Решается, например, способом 2 с этой страницы: www.guru99.com/ru/eac3-audio-not-supported.html
Фильм потрясающий, содержание и суть книги отражено в целом на пятерку! Был в Москве в 1995 (в соревнованиях на кубок Мира IFK), в 1999 (первая командировка по работе в ВЦГПХ) и сейчас в Москве рутинная командировка - динамика изменений в Белокаменной и нашей «посконной сермяжной» - позитивная!
Ролики Digital Foundry я больше особо не перевожу, зато написал приложеньку (бесплатную!), которая поможет вам смотреть Digital Foundry на английском (и не только) - она позволяет совмещать просмотр кино/сериалов и изучение иностранного языка - одновременно → 0xothik.wordpress.com/bilingual-subtitler Таймкоды: 00:00:00 Вступление 00:08:24 No. 9: 3DO 00:15:19 No. 8: SNES 00:20:34 No. 7: Sega Saturn 00:26:57 No. 6: GBA 00:31:00 No. 5: Sega 32X 00:35:43 No. 4: Atari Jaguar 00:42:15 No. 3: PS1 00:47:54 No. 2: Xbox 00:50:37 Дополнительная версия: N64 (Doom 64) 00:52:47 No. 1: PS3, X360 *** Субтитры с переводом на русский - в 4 вариантах расположения: 1. Дорожка субтитров "Русский" - основная часть субтитров располагается внизу; в моменты, когда они бы перекрывали информацию - они выносятся в центр экрана. 2. Дорожка субтитров "Аймара" - основная часть субтитров располагается внизу; в моменты, когда они бы перекрывали информацию - они выносятся в верх экрана. 3. Дорожка субтитров "Акан" - субтитры всегда внизу 4. Дорожка субтитров "Аккадский" - субтитры всегда вверху