Giải thích chú thích: *䯼髺: Mình không hiểu dịch sát được nghĩa hai từ này, mình để cách đọc pinyin theo gg dịch nhé mọi người, nhưng theo như mình tìm hiểu đó là một tên gọi của một loại trang sức, đó là một chiếc mũ lưới làm từ tóc hoặc chỉ bạc hoặc vàng. Là trang sức dành cho phụ nữ đã có gia đình vào thời nhà Minh. *Lưới đen: Lớp lưới này có thể được làm bằng chỉ vàng hoặc bạc, hay lông ngựa, tóc, tơ tre... *Tam Bạch Trạng: bắt nguồn từ cuối thời nhà Đường và trở nên phổ biến vào thời nhà Tống. Ba phần được tô màu trắng là trán, sống mũi và cằm, theo mình thấy nó khá giống với cách đánh phấn highlight hiện đại. *Đọa Mã Kế: được đặt tên như vậy bởi vì búi tóc trông giống như một người cưỡi ngựa sắp ngã. *Điệp Mấn Kế: Khi chải đầu, chải tóc đến đỉnh đầu, cuộn thành búi, để sau gáy, dùng lược báu hoặc kẹp tóc cố định. *Gia Tĩnh: là niên hiệu của Minh Thế Tông vị Hoàng đế thứ 12 của nhà Minh trong lịch sử Trung Quốc. Trong suốt thời gian trị vì, ông chỉ dùng một niên hiệu là Gia Tĩnh (嘉靖), nên chính sử cũng gọi ông là Gia Tĩnh Đế (嘉靖帝). *Hời hợt ở đây ý chỉ thời gian bị rút ngắn lại, mình chưa tìm được từ ngữ phù hợp. *Khiêu Tâm Kế: Vào đầu thời nhà Minh, phong cách búi tóc của về cơ bản vẫn giữ phong cách thời nhà Tống và nhà Nguyên. Sau Gia Tĩnh thời nhà Minh, phụ nữ Trung Quốc thích chải tóc thành hình chữ nhật, trang trí đỉnh tóc bằng những bông hoa bằng đá quý, gọi là "búi tóc trái tim" *Trang phục biến hóa vượt trội: mình dịch đoạn này không sát được câu từ, nên đã thay đổi chút ít. *Tâm học ( 心学/ Xīn xué) Là một trường phái Nho giáo, đã được các học giả Nho giáo đánh giá cao trong các triều đại trước. *Tam Lữu Đầu: ở một video về trang phục nhà Minh trước ấy mình cũng đã từng nhắc đến kiểu tóc này, đoạn mô tả nó khá là khó hiểu và có lẽ phần dịch của mình không thể sát nghĩa, kiểu tóc này về cơ bản thì nó hơi giống với búi Shimada Mage của Nhật Bản nhưng khác nhau về cách chia các lọn tóc và cả form tóc cũng khác nhau. *Chu Hoàng Hậu: Hiếu Tiết Liệt hoàng hậu (chữ Hán: 孝節烈皇后) là Hoàng hậu của Minh Tư Tông Sùng Trinh Đế, vị hoàng đế cuối cùng của triều đại nhà Minh bà cũng là vị Hoàng Hậu chính thống cuối cùng của nhà Minh *Đạo trang ở đây theo mình tìm hiểu trang phục đi đường của Đạo giáo hoặc Phật giáo.
Cùng thời kỳ tiểu kỷ băng hà nước ta là Nhà Lê chúng ta cx đối phó với cái lạnh bằng cách mặc rất nhiều lớp áo giao lĩnh mà ko học kiểu cổ đứng này của nhà Minh nhưng đến nhà Nguyễn lại học
Please, the video say hanfu汉服(chinese han) not hanbok(韩服)maybe you hear sound like hanfu but korean han and chinese han different words please be knowledgeble ,sound alike but different words and meaning
Láo toét. Thời tống là cái thời kỳ mà nho học được tôn lên đỉnh điểm, phụ nữ hở gót chân ra còn tự sát để giữ danh tiết. Làm quái gì có kiểu ăn mặc hở ngực như kia. Kia là lối ăn mặc của đời Đường. Trong lịch sử cổ đại TQ chỉ có phụ nữ đời Đường mới dám ăn mặc hở hang. Vớ va vớ vẩn