Préservons le patrimoine musical de nos régions et de notre Histoire !
Plongez dans l'univers envoûtant et authentique de notre patrimoine musical français à travers des chants régionaux, royalistes ou encore religieux !
Notre chaîne est dédiée à la préservation et à la mémoire de ces chants ayant traversé les siècles, véritable héritage culturel de nos régions, de nos traditions et de notre histoire. ✝️⚜️🇫🇷
Abonnez-vous, et partageons ensemble ce que la France a de plus beau à nous offrir !
Le Pays Basque, la Corse, l'Occitanie, la Bretagne, la Catalogne,l'Alsace, la Lorraine, la Normandie, la Flandre, la Savoie, Les Antilles, la Polynesie, la Kanakie ne sont que des terres colonisées ! On nous appelle les "Provinces " ... En latin Provinci: territoire des vaincus ..
Aujourd'hui il y a une omologation du gens au nom de la globalisation, mais chacun cherche ses racines et ses cultures traditionnelle. La liberté est chercher de pas naufrager dans l'anonymat d'un mond globalisé: une résistence de l'individu contre les impositions qui nous souffoquent!
"dispont kreiz" devrait se calquer sur "ar brezel" qui le suit immédiatement / "'vel mur" devrait être la transposition mélodique et rythmique exacte de "tra ma"
So centu voce di l'Esse (Son cento le voci dell'Essere<Dio, Coscienza>) A frisgià mi core è mente (Ad affliggermi cuore e mente) A tutte mi ci avvicingu (A tutte mi approssimo) A tutte mi ci accunsentu. (A tutte accondiscendo) Ch'ellu scopii lu mio cantu (Che scoppi/nasca il mio canto) E chjuccà cum'è la vela (E spintonare come la vela) Accustà e sponde ardite (Accostar le sponde ardite) Duve l'amore si pesa (Dove l'amore ha importanza/vien centellinato) Questa hè tromba di calanche (Questa è tromba di calanche <insenature pericolose>) Duve la petra risona (Indove la pietra risuona/rimbomba) A vucione di l'Oriente (La voce maestosa dello scirocco) Ci zucca saetta è tonu (Ci rimembra tuono e saetta) L'altra fala da cunfine Duve pienghje a nebbia pagna Quelli chi l'anu mullata (Quelli che l'hanno ) Ancu e so feste so lagni (Anche le feste sono tristi) Quessa hè voce di a ghjente (Questa è voce della gente) Chi t'hannu la pelle mora (Con la pelle abbronzata) L'ochji accesi cum'è stelle (Gl'occhi accesi come le stelle) E si ridenu di l'ora (Ridono del momento) Saluti dalla Toscana
cette chanson aurait été écrite par Charloun Rieu . cependant dans les années 1955 à 1960 j'ai eu entre les mains une petite partition de musique ( gardée très longtemps mais non retrouvée car égarée ou jetée peut-être par la suite ) composée par Mlle Cécile Blanc de Fontbelle ( personne d'un certain âge à cette époque , musicienne et compositrice ) qui habitait un ancien manoir dans un village : Les Fumades dans le département du Gard ( département où j'habitais dans ma jeunesse ) . et cette partition possédait le même titre , avec son nom sur la partition .
Bourguignon de naissance ( Paray le monial ), toujours vécu en Saône et Loire .Fière d'être Bourguignon et fière d'être Français . deux chansons a savoir ,notre belle Marseillaise et cette superbe chanson