Це щось потрясне! Давно так не брало! Дякую вам щиро!!!!! Дуже сподобалося як пісня розвивається, таке ніби нагнітання, драматизм і в кінці розчиняється...
What a beautiful song. I'm Brazilian and found this song some time ago in this same youtube channel. I now understand the lyrics and like the song even more Дякую за цю гарну пісню!
Я зараз в Німеччині, дуже сумую за Україною. Завдяки цій пісні мені легко поплакати, посумувати. Не думала, що втікаючи від війни на чужині будуть такі емоції. Не розуміла, про що говорили ті хто виїхав, а тепер і сама з цим зіштовхнулась. Дякую Вам за пісню, мені з нею добре, вона дає сили. Творіть ще, створюйте, співайте, дай вам Боже натхнення. А ми будемо слухати і співати разом з вами❤
This is so beautiful! I also think the singer (who also sings with Authentix, I think?) has the most gorgeous folk voice I've ever heard! I hope we get more music asap!
Ну, пісня класна. Хоча я був здивований тим, що вона виконана... очевидно однією з місцевих говірок, які ми як правило називаємо суржиком. Але попри це, звучить дійсно по народному, по простому. Як люди розмовляють в багатьох місцях. І одночасно чарівно. 👏
Так, пісня записана на Вінничині (власне деякі слова ми «олітературили», в оригіналі вкінці, наприклад, текст ось такий «ой харашо в того влюбляться, шо не побросіт нікагда») і ще змінили так пару слів, але не любимо відходити від оригіналу сильно Пісня пізнішого зразку, тому й присутній місцевий суржик, але в нашому гурті грають фольклористи, ми вивчаємо діалектизми в тому числі, тож пісні виконуються з максимальним відтворенням оригінальної вимови тексту)
@@zgardafolk, я народився та виріс на південному заході Київщини. Неподалік від кордону Вінничини. Тому, недарма в цій говірці було щось знайоме. Хоча в нас старші люди розмовляють трохи не так. Але також присутні чимало слів, які в сучасній українській вийшли з ужитку. Ну і, як і скрізь мабуть, присутні окремі слова, які можна умовно віднести до російської мови. Кажу умовно, позаяк чимало слів, які є у ворожій мові, також трапляються і в інших слов'янських мовах. В чеській наприклад.
Na nebi misyatsʹ, na nebi yasnyy Na nebi misyatsʹ holuboy Moye serdenʹko vse dobre znaye Shcho mylyy khodytʹ do druhoy A mylyy khodytʹ, a ya vse znayu Sertse pokoyu ne daye Ya yoho lyublyu, za nym stradayu Lyubytʹ zastavytʹ ne mohu Okh nadoyily meni tsvitochky To yikh sady, to polyvay Okh nadoyily proklyati khloptsi To yikh lyuby, to zabuvay Oy mamo, mamo, nashcho rodyla A shchastya y doli ne dala? Okh luchshe b luchshe mene vtopyla Yak ya malenʹkoyu bula Oy kharasho v mori kupatʹsya V mori kholodnaya voda Oy kharasho v toho vlyublyatʹsya Shcho y ne pokyne nikahda...