@@AnthonyCasadonte It can, this file should help you out: www.mediafire.com/file/fnjrdlbg5eded7i/Import_English_Files_to_SGNT4.txt/file Just know that netplay probably won't work
Nice edit. I actually liked the English theme for this fight, but if I recall correctly the Dub also didn’t show any of the frames where Tactimon is actually HIT by the Doom Drill Press, so it was great to see that through rather than and weird cut.
@@gardevior1 You're underestimating it, it's the best English voice the character has. I don't care much about the script, THAT is a voice that commands respect!
Can someone explain to me how you plan on fighting someone with your sword in the sheath? Like where's the cutting power,your effectively using a club with it sheathed lol .
Despite all the stupid dubisms, the one thing i'll give them is consistency in the english dubbing. Similar to Omegamon being called Omnimon in english (to avoid the alpha/omega religious reference), Omegashoutmon being swapped to Omnishoutmon worked out.
You are a god send I have been trying to patch this for days I just came to your channel to download it thank you so much game works perfectly new subscriber
Y'know, I had enjoyed Digimon Fusion as my guilty pleasure alot imuo (*"u" means unpopular btw.) but this is a nice edit you made with the Dub voices and the JP music of this scne since I enjoyed listening to Dub music also my guilty pleasures of songs in my youth but now these JP songs are cool in my book :) Plus Tactimon's probably my favorite Evil Digimon because his samurai-lookalike design almost kinda gives me Shredder from TMNT vibes lol.
"The Courage and Compassion" So... Courage and... *Friendship* Also god the dub names are so bad. "UItimate Tactic". "Double Fireball Strike" just... remove the whole music theme with Rock Soul...
Este video es perfecto para que se den cuenta los estadounidenses que la gran mayoría de series anime que transmiten en su país deberían estar como este fragmento, ya que suenan mucho mejor con los soundtrack originales que con las canciones que ellos les inventan para reemplazarlas.
Ewan: That's the power of friendship, Tactimon!! No matter what, we're going to take you down! Mikey: That's right! Ready, Ewan! Ewan: Ready, Mikey! Let's bring him down!! OmniShoutmon: Loud & clear! Tuwarmon: We're on it, Ewan! *OmniShoutmon & Tuwarmon both lunged at Tactimon as Tactimon clashed with them* Tactimon: You both are no match for me! As soon as I unleash my sword, I will obliterate you two for good! Tuwarmon: Not gonna happen, you evil samurai! Cause' we'll make sure you don't unsheath that stupid sword of yours! OmniShoutmon: Starting now!!! Tactimon: What???
Man if only it was more common in dubs like these to cover the Japanese vocal tracks..."We, the Fusion Fighters!" could have a nice ring to it, in my opinion? But also I presume Fusion was probably by far the dub with the most extenuating circumstances behind-the-scenes beyond just some silly edits maybe?
i cant seem to get this working right, when i try to mount the iso file it says dic file corrupted. it is entirely possible im doing this wrong since im working off of an internet tutorial and have never done this before. can anyone help me out?
I’d you don’t mind me asking, where did you pull the clips from of the characters that were never in an English Clash of Ninja game? It sounds so natural
The funny thing about the dub from what I've seen is that it IS accurate sometimes. But the dub tends to have dubisms and unneeded jokes that are not accurate to the original.
@@romanov3937 Maybe like a joke or two, but for me 99% of the time the jokes are just corny and annoying to sit through. Some even ruin key moments like in ep 10.
I'm glad we received the original OST for the spanish latam version for the original 4 series, but for fusion we got the Saban version lol Not that it affects me since I watched Xross Wars when it was airing in Japan, Kouji Wada tracks are just in another level entirely.