Hi Stranger, thank you for finding me. This channel is a set of very subjective reflections about life in Taiwan. It is also a platform to practise Chinese, which is the reason why most of the videos are in Chinese. If you want to follow me on my journey, do not hesitate and subscribe :)
成大在台灣的排名僅次於台大,算是很好的學校。學生入學測驗的英文程度約中高級,畢業的門檻也差不多要有中高級。台灣英文並非母語,台灣人也不習慣說英文,因此說英文的機會比較少,說的能力還要再加強。 National Cheng Kung University (NCKU) , ranked second only to National Taiwan University (NTU), is considered a very reputable university in Taiwan. Generally, students are required to have an intermediate to advanced level of English proficiency to gain admission, same as that of graduation requirement. However, opportunities to use and practice English in Taiwan are relatively limited. Further training may be needed to improve students' speaking ablility.
Hi Cheng rui, I was a mainland student, known as 陆生 in Chinese, who had studied in Taipei for 4 yrs. First off, I'm very surprised that you are able to discover so many different aspects of simplified and traditional Chinese. Even as a native speaker who has lived in the two places, I cannot conclude those exciting differences in a such straightforward way. And I noticed that most of the comments on ur channel overly focus on discussing the superiorities of traditional Chinese, which did make sense considering the complex histories between China and Taiwan and most of ur audiences are from Taiwan thanks to the GFW and the recommendation algorithm of RU-vid. I don’t like being trapped on meaningless debates of this issue as traditional Chinese users will see their it as the most ordinary and pure one whereas their counterparts will see simplified one is time-saving in writing. Therefore, I would suggest that choosing simplified or traditional Chinese for learner purely depends on the regions that they might move to or have future connections, and their personal preferences. Like you who are working in Taiwan, learning traditional Chinese is more important as Taiwan used traditional one and it doesn’t make sense if you use simplified Chinese with your Taiwanese peers. After leaving Taiwan, I moved to Canada where I was forced to master my English and started to learn French from zero. And I did know how hard the process of learning and mastering a new language is. So the only advice I would give to you and any Chinese-learner is choosing a suitable version following your heart and practical situation as the purpose of learning such a hard language is to communicate. OMT: U could reply this comment in English, Simplified or traditional Chinese, and French. Although my French is not good now. 😂😂😂
oh this is a very appreciated comment, and I agree. All the languages and writing systems are evolving and they are equally important and valuable. I like to compare systems, that is why I also included Japanese simplification.
To me, the worst is, not sure if a “the” is needed or not for a noun, I still have to read the whole sentence a couple times then decide to remove the excessive use of the “the” that I always have the tendency to put in there. By the way, I have been living in the USA for more than 40 years! Very sad 😞
Hi Chris. I did not mention this mistake, because not only Chinese native speakers, but in general, all learners of English language have problems with articles. There are certainly some rules based on which one can decide the correct article, but it is one of the most tricky topics of English grammar.