Elle est éclose un beau matin Au jardin triste de mon cœur Elle avait les yeux du destin Ressemblait-elle à mon bonheur? Oh, ressemblait-elle à mon âme? Je l'ai cueillie, elle était femme Femme Avec un F rose, F comme fleur Elle a changé mon univers Ma vie en fut toute enchantée La poésie chantait dans l'air J'avais une maison de poupée Et dans mon cœur brûlait ma flamme Tout était beau, tout était femme Femme Avec un F magique, F comme fée Elle m'enchaînait cent fois par jour Au doux poteau de sa tendresse Mes chaînes étaient tressées d'amour J'étais martyre de ses caresses J'étais heureux, étais-je infâme? Mais je l'aimais, elle était femme Un jour l'oiseau timide et frêle Vint me parler de liberté Elle lui arracha les ailes L'oiseau mourut avec l'été Et ce jour-là ce fut le drame Et malgré tout elle était femme Mais femme Avec un F tout gris, fatalité À l'heure de la vérité Il y avait une femme et un enfant Cet enfant que j'étais resté Contre la vie, contre le temps Je me suis blotti dans mon âme Et j'ai compris qu'elle était femme Mais femme Avec un F ailé Foutre le camp
Quando criança ouvia esta canção. No ano de 2012, perturbei alguns radialistas, apenas com o sofejo, e ninguém conseguiu descobrir qual era a música. Passado alguns anos, meu irmão mais velho conseguiu o nome e me passou. 😅
Elle est éclose un beau matin Au jardin triste de mon cœur Elle avait les yeux du destin Ressemblait-elle à mon bonheur? Oh, ressemblait-elle à mon âme? Je l'ai cueillie, elle était femme Femme Avec un F rose, F comme fleur Elle a changé mon univers Ma vie en fut toute enchantée La poésie chantait dans l'air J'avais une maison de poupée Et dans mon cœur brûlait ma flamme Tout était beau, tout était femme Femme Avec un F magique, F comme fée Elle m'enchaînait cent fois par jour Au doux poteau de sa tendresse Mes chaînes étaient tressées d'amour J'étais martyre de ses caresses J'étais heureux, étais-je infâme? Mais je l'aimais, elle était femme Un jour l'oiseau timide et frêle Vint me parler de liberté Elle lui arracha les ailes L'oiseau mourut avec l'été Et ce jour-là ce fut le drame Et malgré tout elle était femme Mais femme Avec un F tout gris, fatalité À l'heure de la vérité Il y avait une femme et un enfant Cet enfant que j'étais resté Contre la vie, contre le temps Je me suis blotti dans mon âme Et j'ai compris qu'elle était femme Mais femme Avec un F ailé Foutre le camp
Interpretação assim não se ouve sempre. Parabéns! Transportou- me aos anos 1960 com toda delicadeza da composição de Adamo. Muito bom! Se possível, gostaria de obter a partitura desse clássico.
Totonho, a música, mesmo com o andamento reduzido ficou bem romântica com sua interpretação que pode ser parabenizada. Tenha certeza que repetirei as audições, pois gosto muito dessa melodia.
Oi Sergio ! Já que você adora essa harmonização, então aqui vai uma sugestão : Se dirija ao meu estúdio, marque um horário, e volte a fazer aula de harmonização aplicada ao piano comigo. Estarei lhe aguardando ......
Magistral interpretación de uno de los temas mas románticos de Salvatore Adamo, hermosa melodía, fantástica letra para los que dicen que todos los hombres son machistas, aquí está como valoramos, veneramos y apreciamos a la mujer los hombres de verdad, maestro me quito el sombrero ante Usted. solo gracias