Hoosli Ukrainian Male Chorus was founded in Winnipeg in the fall of 1969, to encourage, promote, and preserve Ukrainian heritage as part of the mosaic that makes up Canada's rich cultural tapestry. Hoosli's main objectives today are to contribute to the development of Canadian culture by promoting and preserving Ukrainian cultural traditions; to educate the public about the origins of Ukrainian performing arts; and to encourage and enhance understanding and appreciation of Ukrainian-Canadian cultural traditions. Over 170 men have poured their hearts and souls into Hoosli, and have helped pass on the fire and spirit of the Kozaky to this day. Hoosli has performed all over North America, recorded eight albums, and continually strives to inspire audiences with the majestic sound of four-part male harmony. Hoosli proudly shows its dedication to the Ukrainian heritage through its repertoire of liturgical music and folk songs, as well as the patriotic songs of Ukraine and the Kozaky.
Molodtsi! I wasn't sure about the accompaniment at first, but it works powerfully. The invasion of Ukraine has electrified us all in our resistance and resolve, and this anthem is a perfect symbol. Well done, Hoosli. Слава Україні!
Христос Народився! I was looking for some Ukrainian Christmas carols tonight and was pleasantly surprised to find this lovely collection. I was born in Roblin MB and know that Hoosli were originally St. Vlad's grads. This makes this extra special for me! Сердечно дякую!! Слава Україні!! ❤🇨🇦💙💛🇺🇦
Vince Staples “When Sparks Fly' Official Lyrics & Meaning | Verified Молимось, Боже єдиний Нам Україну храни Всі свої ласки й щедроти Ти на люд наш зверни Дай йому волю, дай йому долю Дай доброго світу, щастя Дай, Боже, народу І многая, многая літа [Transliteration] Bozhe velykyi, yedynyi Nam Ukrainu khrany Voli i svitu prominniam Ty yii osiny Svitlom nauky i znannia Nas, ditey, prosvity V chystii liubovi do kraiu Ty nas, Bozhe, zrosty Molymos', Bozhe yedynyi Nam Ukrainu khrany Vsi svoi lasky y shchedroty Ty na liud nash zverny Dai yomu voliu, dai yomu doliu Dai dobroho svitu, shchastia Dai, Bozhe, narodu I mnohaia, mnohaia lita You might also like Separation Waltz Mykola Lysenko 藤井風 (Fujii Kaze) - 死ぬのがいいわ (Shinunoga E-Wa) (Romanized) Genius Romanizations Embed About Genius Annotation 1 contributor Originally written for a children’s chorus, this work asking God’s blessing on Ukraine was written in 1885. Since then, it became the hymn for the closing service of various Ukrainian churches as well as the country’s periodic independence movements. +1 Share Ask us a question about this song Ask a question * Can I get English version of the lyrics? Genius Answer 2 contributors Translation by Dmytro Shostak: Lord, oh the Great and Almighty, Protect our beloved Ukraine, Bless her with freedom and light Of your holy rays. With learning and knowledge enlighten Us, your children small, In love pure and everlasting Let us, oh Lord, grow. We pray, oh Lord Almighty, Protect our beloved Ukraine, Grant our people and country All your kindness and grace. Bless us with freedom, bless us with wisdom, Guide into kind world, Bless us, oh Lord, with good fortune For ever and evermore …. So moving. Especially if you’re a Welshman brought up on Male Voice Choirs. My heart goes out to all suffering from this terrible conflict.