You should make video on different culture and tradition within china, it would be insightful and interesting to watch. I don’t understand chinese/ mandarin
[Offset: +0000000] [00:01.30] 《MǎnJiāngHóng》- YuèFēi [00:01.50] zuò zhě:YuèFēi ˈɔːθə: [00:01.70] cháo dài:NánSòng ˈdinəsti: [00:01.90] lǎnɡ dú: diˈkleimər: [00:01.40] 《滿江紅》- 岳飛 ''The Whole River Red'' - YuèFēi [00:01.60] 作者:岳飛 Author: [00:01.80] 朝代:南宋 Dynasty: Southern Sòng Dynasty. [00:02.00] 朗讀: Declaimer: [00:02.20] [00:09.60] 《MǎnJiāngHóng》- YuèFēi [00:16.60] nù fà chōng guān,píng lán chù, [00:21.46] sù sù yǔ xiē。 [00:26.09] tái wàng yǎn,yǎng tiān cháng xiào, [00:30.71] zhuàng huái jī liè。 [00:34.71] sān shí gōng míng chén yǔ tǔ, [00:37.96] bā qiān lǐ lù yún hé yuè。 [00:41.80] mò děng xián, [00:43.67] bái le shào nián tóu,kōng bēi qiē。 [00:50.60] JìngKāng chǐ,yóu wèi xuě; [00:54.61] chén zǐ hèn,hé shí miè? [00:58.80] jià cháng chē,tà pò HèLánShān quē。 [01:03.86] zhuàng zhì jī cān HúLǔ ròu, [01:06.67] xiào tán kě yǐn XiōngNú xuè。 [01:10.92] dài cóng tóu,shōu shí jiù shān hé, [01:16.67] cháo tiān què! [00:08.00] ☄ ♭ ♮ ♯ ♩ ♪ ♫ ♬ ☃ ⌚ [00:09.00] [00:10.00] 《滿江紅》- 岳飛 ''The Whole River Red'' - YuèFēi [00:11.00] [00:12.00] ☄ ♭ ♮ ♯ ♩ ♪ ♫ ♬ ☃ ⌚ [00:16.00] [00:17.00] 怒髮沖冠,憑闌處, My wrath bristles through my helmet, [00:21.86] 潚潚雨歇。 the rain stops as I stand by the rail; [00:26.49] 抬望眼,仰天長嘯, I look up towards the sky [00:31.11] 壯懷激烈。 and let loose a passionate roar. [00:35.11] 三十功名塵與土, At the age of thirty, my deeds are nothing but dust, [00:38.36] 八千里路雲和月。 my journey has taken me over eight thousand li. [00:42.20] 莫等閒, So do not sit by idly, [00:44.07] 白了少年頭,空悲切。 for young men will grow old in regret. [00:50.00] [00:51.00] 靖康恥,猶未雪; The Humiliation of JìngKāng still lingers, [00:55.01] 臣子恨,何時滅? When will the pain of the Emperor's subjects ever end? [00:59.20] 駕長車,踏破賀蘭山缺。 Let us ride our chariots through the HèLán Pass, [01:04.26] 壯志飢餐胡虜肉, There we shall feast on barbarian flesh [01:07.07] 笑談渴飲匈奴血。 and drink the blood of the XiōngNú. [01:11.32] 待從頭,收拾舊山河, Let us begin anew to recover our old empire, [01:17.07] 朝天闕! before paying tribute to the Emperor. [01:20.00] [01:21.00] ☄ ♭ ♮ ♯ ♩ ♪ ♫ ♬ ☃ ⌚ [01:32.00] zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%BB%A1%E6%B1%9F%E7%BA%A2 en.wikipedia.org/wiki/Man_Jiang_Hong