Он такой крутой чел В рубашке крутой В туфлях крутых И в рубашке крутой Если выпадет тебе сойтись с ним Поймёшь, как я хочу быть им Заходит в комнату, его все уважают Читает новости, его не задевает Реально счастлив Жизнь хочет проживать Он просто белый парень но сорок лет назад Белый сорок лет назад Белый сорок лет назад Белый сорок лет назад Белый сорок лет назад Есть и семья, и работа Да как так можно? Найден баланс Из труда и плохой готовки И есть все ответы, Что я знать хочу Скажи, как я стать собой Но вот тогда могу? Вот блин, всё есть, гордится он Я в точности как он, он как я, но так давно И правда, видно, жизнь кто-то свою должен отвоевать А кто-то белый парень, год восемьдесят пять Белый, 85 Белый, 85 Белый, 85 Белый, 85 Стоп Было непросто быть белым пареньком в восемьдесят пятом Кто-то из белых парней жил в СПИД-кризис Кто-то вообще... в Италии И я не говорю, что сейчас им тяжело Извини... Не хотел стереотипами я обобщать Говорил о своём папе сорок лет назад Папа сорок лет назад Отец моей сорок лет назад Папа сорок лет назад Скотт Бёрнем сорок лет назад (Скотт) Моим отцом бы стать Моим отцом стать в восьмидесятых Парнем стать беззаботным в восьмидесятых Мой отец был беззаботным парнем Мой папа счастливее был, чем я Если б предложили кем стать мне выбирать Я бы стал своим папашей сорок лет назад
Исполнил не хуже, чем в официальном кавере, в некоторых моментах даже лучше передал эмоцию персонажа. (Но не хватило, так скажем насмешки или какой-то излишней радости в исполнении, но и без этого хорошо)
@@galfer_feed Хехе Это одна из моих первых попыток записи песен. Поэтому здесь пока часто мажу мимо нот и ещё не понимаю, как работать с голосом. Пересматриваю и кукожит, но зато чувствую, как далеко в плане качества я ушёл
@@HNDDND Ну, я только что сравнил с песней из мультика с официальным переводом, там актёр больше в ноты не попадал. Да и для начала это очень хорошо, я уже и не говорю, что один из следующих твоих каверов, а иммено "Welcome to the internet" Это очень круто. Я оригинал песни слушал, с самого выхода и вот, несколько месяцев назад я нашёл твой канал и кавер на эту песню. Нет слов, сначала думал, что ты работаешь в озвучке, но потом прочитал из комментариев, что только собираешься куда-то податься
@@galfer_feed Под тем кавером писать такое не стану, а вот тут поделюсь Во-первых, огромное спасибо))) Так приятно слышать искреннюю похвалу А во-вторых... Я считаю свой перевод WTTI лучшим на ру-ютубе. Становится обидно, когда среднего качества кавера с хазбином на превью собирают раз в 5 больше просмотров. Но это справедливо, раз люди смотрят и им нравится, значит есть спрос. У меня немного другой подход к созданию каверов, и хочется его придерживаться
@@HNDDND Ну, людей привлекает явная и открытая чернуха, как в том же хазбине. Да в этой песне она тоже есть, но скорее вскользь, да и как поётся собственно, что это уже норма в интернете, поэтому никто не замечает. Да и сама по себе песня это такой "Локальный", если можно так сказать, мем. А кавера собирающие дикие просмотры просто сильно расхайплены
@@HNDDND И да, как по мне это единственный хороший кавер на русском, другие, что я слышал, либо не полные (30-45 секунд) или не соответствуют смыслу оригинала. Да что уж там, некоторые кавера на английском не соответствуют стилю оригинала
@@Dobriy_Dead ═══════════ ⚜️⚜️⚜️⚜️⚜️⚜️⚜️⚜️══════════════════ ❤️ Friendly Guy ❤️ 🔥🔥 We can be friends for future games 🔥🔥 ⚡️⚡️ Have a wonderful day⚡️⚡️ ✨✨ Stay safe & take care✨✨ ✅✅✅+REP Nice profile ✅✅✅ ════════════⚜️⚜️⚜️⚜️⚜️⚜️═══════════════════
@@kartoonnblu_ockar Well now... TF2 - общепринятое сокращение в комьюнити игры (пользуется, например, Втрейде). Сам автор анимации писал в посте о том, что пробовал записать строку с «Team Fortress 2», но ему не понравилось звучание. Мне же понравился мой вариант «TF2», так как он лучше ложится в размер оригинальной песни, а это для меня важно. Идём дальше Голос оригинальной анимации не пытался повторить игровой, так зачем кринжевать без нужды? (бтв, даже в русской локализации игры спай говорит без картавости) А насчёт уровня голоса на слогах... Я отталкивался скорее от оригинальной песни, а не от анимации. Пересматривая, понимаю, что, наверное, не хватило эмоциональности. Но основные акценты я всё-таки выделил. Особенно мне понравилось произношение «всегда-всегда», когда шпион поднимает руки от синтезатора. Прямо каждый раз улыбает) Навалил текста с кучей запятых Просто нравится рассказывать о том, как мои кавера делаются в комментариях. За отзыв спасибо, надеюсь, я на всё ответил
А как ты голос вырезал из оригинала? Чисто интересно, т.к. если верить автору оригинала, он там вроде сам ремиксил песню под свой текст по типу повторения последней фразы в конце.
@@1779 Я связался с автором анимации лично Очень рад, что встретил такую поддержку от творца. HintShot предоставил мне видеоряд без субтитров и чистый инструментал
Идеально! И перевод прекрасен, и эмоции такие же. Просто во всех смыслах перевел песню, большой тебе респект! Было бы здорово, если бы ты попробовал ещё перевести и спеть песни Бо.
Из нескольких отвечу на этот, пожалуй) Готовы переводы несколько текстов: Shit, Look Who's Inside Again, Unpaid Intern, Goodbye Иииии... Адаптация песни Chicken! Полностью переделанный текст. Такой, который поймёт именно русскоязычный слушатель