Once upon a time there was a young child who wanted to explore the world to the ends of the earth and wanted to learn about all of its people. When he grew up, he still wanted to explore the world to the ends of the earth and wanted to learn about all of its peoples. Oh, and play games and inspire people...
I’m just a regular Texan but I love Native American things like languages so this is very exciting I just started learning it yesterday so let’s hope I 👍
Very informative. I don't know why people would be mean to someone on their journey to learn a native language but kudos to you for practicing and sharing your struggles and progress with us. The glottal stop is certainly something.
tbh about one fifth of this recording was unintelligible to me(native speaker), about half was easier to understand, and the rest was kinda inbetween. Id say the heavy accent on some vowels and oddly stressed syllables makes it difficult to make out what youre saying in some parts. Below are some suggestions for improvement. Slovak is a very challenging language. If you like singing you could maybe try to learn some songs in Slovak to get the vowels just right, and as for stress in syllables maybe just watch some random tv programmes or news in slovak. hope it helps and good luck. 1. the ä in späť should sound the same as e 2. učím SA jazyky 3. veľa vlajok v MOJEJ izbe 4. neviem, čo BUDEM ROBIŤ dnes večer (urobím is for complete(perfect) future tense but in this case we use continuous) 5. y should sound the same as i
I am Alaskan Iñupiaq. I am surprised a nalungmiut is studying my language and comparing it to Kalallisut. Right on, glad you like my language. Do you live in Greenland??
@@anonymousanonymous6735 One of my favorite cities on the planet. JRPG is Japanese Role Playing Game. As in the style of Pokémon or Final Fantasy rather than Skyrim.
I've been working with German on Duolingo for a week now, and I saw an ad that showed a list of other languages and I saw Navajo. No way! I took the placement test and got about 50% correct, and I was advised to start at the beginners level. I'm not used to written Navajo so that was tough. At least I'm pretty comfortable with the pronunciation. My childhood experience helped me with this... surprisingly. Oh, the spoken exercises ARE done by native speakers. I initially thought it was going to be a computer generated voice . Ah-go-neh.
Hi i am Indonesian native speaker,a speak decent Spanish and some Mandarin Chinese. I live in Singkawang a city in Indonesia. 62% of the population speak a variation of Hakka here, but i seems that the language is declining extremely fast. How can I save that language? I don't speak Hakka, i have a lot of Hakkanese friends who can't speak it.What is your opinion about what strategy to learn the language?
As in your previous video, the underlined consonants indicate retroflex consonants not found in English. For example, in "kapda", the /d/ is actually more like a retroflex /r/ (in ladka also). "Citthi" is another example that even more complicated. The underlining indicates the at the first /t/ is retroflex and unaspirated and the second /t/ followed by the /h/ is retroflex and aspirated. In other words, the retroflex /t/ is doubled AND the first is unaspirated and the second is aspirated. The capitalized "N" in "meN" is intended in Roman script to indicate that the vowel "e" is nasalized. The "N" is not pronounced. Of course, maybe none of this applies in Fiji Hindi, but whoever wrote that language book went to the trouble of notating retroflex consonants and nasalized vowels.
The underlined consonants t and d are underlined, I'm assuming, because they are retroflex consonants. They are not pronounced as a /t/ or /d/ in English with the tongue touching the front of the palate/back of the upper front teeth. Instead, the speaker needs to turn the tongue upside down and touch the bottom of the tongue to the roof of the palate for the retroflex /t/. For the retroflex /d/, the voiced version of /t/, the tongue is turned upside down pointing into the mouth, then touches the roof of the palate. But in a word like "ladka" the /d/ is yet another consonant that starts like the retroflex /d/ but is flapped forward so it sounds to an English ear more like an /r/. Of course, it's possible that Fiji Hindi has dropped the retroflex consonants. One last thing, the verb "to be", or "hona" is conjugated as "hai" but that is a pure vowel in Hindi, at least, and not a diphthong.
I would imagine that it would have been very much frowned upon for the kindertransport children to have been speaking German at a time of war, they themselves would have wanted to integrate and prove themselves more British than the Britsh, and consciously or subconsciously the trauma associated with Germany would have repressed their knowledge of the language.
Once this game is done it will be #1 on my priority list. The game was supposed to be released in 2017. After fulfilling my promise to Greenland, Yiddish gaming is next. 😎
Love your work - found out about you from Ari In Beijing and I was so happy to find your blog and even RU-vid channel. Subscribed and excited to check out more of your content!