Traducción del japonés al español ÑO del inglés (/sinonimos Resonante En medianoche hay un sonido de advertencia en consonancia mareado en la hora 0 TU tocas la luz que es caliente Con la punta de los dedos bailando Intuición,ahora,sensación/(siento ahora una sensación) Dormimos en la noche,el secreto es solo de nosotros Sensación,ahora,placer/(siento ahora placer) (En capas/o_ superpuestas en ondas quedo fascinada No olvides mi voz A travez de la pantalla es bueno,solo amame Solo por lo virtual no me dejes Aún quiero ahorgarme en tu sonido Recuerda mi voz Tu me diste todo este cuerpo Nos miramos tú y yo juntos Respiraciones superpuestas y sonido resonante En la medianoche me pregunto hubo frío en el calor he estado esperando la hora 0 Se refleja en el espejo saturadamente Y transmite el sonido que no conosco Siento ahora una sensación Dormir en la noche y cortamos la respiración Siento ahora placer La oxidada lógica anhela ahora una vez más No olvides mi voz La señal vuela más allá de la dimensión No me digas virtual Aún quiero ser amada por tu sonido Recuerda mi voz Tu me diste todo este cuerpo Las palabras y el primer sonido se cruzan Esta respiración y el sonido resonante El sonido que salió de ti solo solo quería amarlo Tristeza,ira,satisfacción,todos resuenan >grita seguido/constantemente) la voz conectada/una serie de voces) Se mezcla en calor,amor,total,navega >Seguido gritan las voces Se mezcla el calor,amor,total,navega Me estoy facinando No olvides mi voz La pantalla esta bien,solo ámame Por ser virtual no me dejes Aún en tu sonido quiero ahogarme Recuerda mi voz Tu me diste todo este cuerpo Nos miramos tú y yo juntos Se superpuso la respiración y el sonido resonante Yahahahay oohoho autotune Esa voz hace tu primer sonido darse a oír Sonido resonante
Personal parts for my own cover don’t mind this 1:10 1:12 1:15 1:20 1:24 1:29 1:40 1:42 1:45 1:47 1:49 1:52 1:55 1:59 2:19 2:24 2:51 2:54 2:56 3:01 3:04 3:06 3:10
When miku says "Sekai *de* ichiban ohimesama", that "de" means that she's the "ichiban ohimesama" of "sekai", right? Couldn't it be a "no" instead? Wouldn't it mean something like "sekai's ichiban ohimesama"? Got a bit confused about japanese particles :P
I think the "de" is used for "ichiban ohimesama" in "sekai" instead of "of sekai" since "de" is used to mark the location. But my japanese isn't that good, so please take that explanation with a grain of salt ^^ Hopefully someone else could answer too ^^
My theory is that this song is about a girl who is depressed and self harms, and eventually kills herself. A rolling person is a slang term for a depressed person who self harms in Japanese culture. "Lonely Girl always looked at unreachable dreams", she was always lonely, and she wanted unrealistic things to happen. These are possibly two of the "reasons" she had to end it all. "In her noisy head, stir, stir", her intrusive thoughts would occur a lot, creating the "noise" in her head and swirling around, causing her mental, emotional, and physical struggles. This is absolutely what caused her to do it. "Did you lose your words by muttering "No problem"?", she would do things for others even if she didn't want to, and avoid complaining about it, possibly causing herself to get used a lot. Whether or not she was used, this is perhaps one of her "reasons". "Already failed, already failed. If you end up looking for mistakes, you'll turn around again!", she would feel like she failed even if she wasn't done with what she was doing, and she'd just see the mistakes, not the good parts. This may have been a "reason". "One more time. One more time. "I'll also roll today", the girl says, the girl says, while playing out the meaning of those words!", she tells herself she'll only self harm one more time, but keeps doing it more. In this song, rolling is hurting, so she's saying she'll hurt herself again. And she says this while doing it, "playing out the meaning of those words". ""Is it okay?" "Not yet, I can't see the future yet. Stop my breath now."", Someone else, or herself even, asks her if this is enough suffering yet, and she says no, because she isn't close enough to dying yet for her liking. She wants her breath to stop. She wants to die. "Rolling Girl is at the end of the ruins, beyond unreachable colors", she has reached the point of no return, and cannot bring herself to stop self harming and wanting to die now. "Overlapping voices and voices, blend, blend", everything is overwhelming. Her intrusive thoughts build up and blend with the others, putting dark turns on normal things and objects to see how to hurt herself with them. "I don't care what happens if there's already a slope that invites me to make mistakes", she no longer cares about anything. She sees that she'll "always" make mistakes. Another "reason". "Please roll me", she asked others to hurt her too now. ""Is it okay yet?" "A little more, I think I'll see something soon. Stop my breath now."", she is closer to dying, but still wants to be hurt more. She truly wants to die. ""Is it okay?" "It's okay. You're probably tired too, right? Stop my breath, right now."", she finally gives in fully and kills herself.