@@Ckk130 ha kardeşim nasılsın sana özledim ya ama gerçekte bu zamanlarda biraz meşgulüm burada ürdünde her gün bizde misafir var da fazla çıkarım yani evde çok kalmam ama senin için kardeşim inşallah yarın cennet mahallesi açacam
رجاءا وضع اغنية ماوكلي وهي الترجمة ادري انها زبالة بس ذا اللي طلع معي Mawkely Mawkely Ormanda bir kanun var her zamanda geçiyor, bu kanunu insanlar ihmal ettiler ve artık unuttular samimiyet sıcak sevgi rahat içgüdüsel yaşamak zülm yok korkmak yok Hıyanet yok hüzünler yok, Mawkely Ormanda bir kanun var her zamanda geçiyor, insanoğlu bu kanunun hedefi anlamadılar, diğerleri yardım et eğer bilirsen diğerlerin sevgi ne anlamı, nankörlüksüz bu yeryüzünde yaşamak ne güzel Mawkely la la la la la Mawkely Mawkely la la la la la Mawkely Mawkely la la la la la Mawkely. Hıyanetten dikkat et aklını daha fazla kullan yalnız olsan zayıf yumuşak bir çubuk olursun birlikte olsan kırılmaz çubuk olursun hıyanetten dikkat et aklını daha fazla kullan yalnız olsan zayıf yumuşak bir çubuk olursun birlikte olsan kırılmaz çubuk olursun
Ne olur harekesiz okuma şeklinde hadisler üzerinden dersler yapsanız... Hadisler le Arabca.... Ve kelimelerin mazi muzari mastarları verseniz rica ederim
Allah sizden ve bizden razı olsun inşallah. Cok ama cok guzel sarkilar. Sarkikarin tercümesi disinda Acaba şarkıları siz mi derliyorsunuz yoksa . Yani şarkılar cok güzel eger bu şekilde kisa sarkilarin oldugu bir site ya da kanal varsa lutfen paylaşın ❤
Biz şarkıları sadece tercüme ediyoruz. Şarkılar Tarık el-Arabi Turqan adlı sanatçıya ait. Kanalında tüm şarkıları mevcut: 2 kanalı var: Genel kanal: youtube.com/@tarektourgane?si=EPFym5m8ytqGDEJE Yalnızca şarkılarının olduğu kanal: ru-vid.com/show-UCGhwNLV30RL1jbxoTdJMnwA?si=33vISCvqAUalsUkH
Fasih ve modern aynı aslında. İngilizcede modern standard arabic dedikleri yani. Fasih Arapça ve Ammice (yani halk dili) ayrımı var. Her ülkenin kendi lehçesi oluyor. Fasih arapçayı istanbul türkçesine, ammiceyiyse karadeniz/ege vs lehçelerine benzetebiliriz
@@filmlerlearapca ilk Arapça öğrenmeye başladığım zamanlarda içerik üreten bir hoca şöyle demişti: Fasih Arapça bilen birisi modern Arapçayı yapamayabilir.. o zamanlar Arapça sınavına gireceğim için Modern Arapça öğrenmem gerekiyor algısı oluşmuştu. Arapça diyince aklıma fasih, modern ve gittiğin ülkeye göre ammice şeklinde 3 ayrım oluşmuştu. Teşekkür ederim hocam açıklamanız için
@rabia4998 Evet hocanız doğru söylemiş. Şöyle anlatayım. Modern Arapça da aslında fasih Arapçadır. ama her dil gibi Arapça da geliştiğinden dile eklenen yeni kelime ve kalıplar var, örneğin ekonomi ve siyaset alanında yeni üretilmiş kelimeler mevcut. Ülkemizde de dilin bu haline modern arapça deniliyor. Özellikle haberlerde gazetelerde modern arapça görmek mümkün. Yani modern arapça, fasih arapçanın daha gelişmiş bir hali ama modern arapça fasih değildir diyemeyiz. Ülkemizde yapılan sınavlarda da günümüzde üretilen yeni kelimeler vs sorulduğundan klasik dini metinler, eski hikaye kitaplarından vs değil de haber-gazete metinlerinden vs çalışmak lazım. Hocanız da bunu kastetmiştir. Ama bu ayrım Türkiyede kullanılan bir ayrım, bir Arap muhtemelen Fasih ve ammice olarak ayırır arapçayı.