He kānela kēia no ke aʻo ʻana aku i ka ʻōlelo Hawaiʻi a me ka ʻōlelo paʻi ʻai. A i kekahi manawa, e ho‘ouka ana wau i kekahi mau wikiō o koʻu hīmeni ʻana i nā mele Hawaiʻi i kēia kānela nei. E ola mau ka ʻōlelo Hawaiʻi!
This is a channel for teaching the Hawaiian language and Hawaiian Creole English. And sometimes, I will post videos of me singing Hawaiian songs on this channel. May the Hawaiian language live forever!
Kaulana nā pua aʻo Hawaiʻi Kūpaʻa ma hope o ka ʻāina Hiki mai ka ʻelele o ka loko ʻino Palapala ʻānunu me ka pākaha Pane mai Hawaiʻi moku o Keawe Kōkua nā Hono aʻo Piʻilani Kākoʻo mai Kauaʻi o Mano Paʻapū me ke one Kākuhihewa ʻAʻole aʻe kau i ka pūlima Ma luna o ka pepa o ka ʻēnemi Hoʻohui ʻāina kūʻai hewa I ka pono sivila aʻo ke kanaka ʻAʻole mākou aʻe minamina I ka puʻu kālā o ke aupuni Ua lawa mākou i ka pōhaku I ka ʻai kamahaʻo o ka āina Ma hope mākou o Liliʻulani A loaʻa ē ka pono o ka ʻāina *(A kau hou ʻia e ke kalaunu) Haʻina ʻia mai ana ka puana Ka poʻe i aloha i ka ʻāina. Translation:Famous are the children of Hawai`i Ever loyal to the land When the evil-hearted messenger comes With his greedy document of extortion Hawaiʻi, land of Keawe answers Piʻilani's bays help Mano's Kauaʻi lends support And so do the sands of Kākuhihewa No one will fix a signature To the paper of the enemy With its sin of annexation And sale of native civil rights We do not value The government's sums of money We are satisfied with the stones Astonishing food of the land We back Liliʻulani Who has won the rights of the land *(She will be crowned again) Tell the story Of the people who love their land.
What's not to love? It makes this haoli mad as hell that this was done, first to the American Indians and then to the Mexicans and Hawaiians came next. Then the Philippines, Cuba, PuertoRico. Hawaii is Sovereign and always will be. A sweet melody with lyrics that can melt the skin off an enemy. Hawaii is an occupied nation and Red Hill should point that out pretty clearly. Look who is living in tents at the beaches. GRRR.
Aloha everyone for this beautiful and proud song of being true to native Hawaiian traditions and culture !!!! I was born and raised here in Hawaii and love this place !!!! Thanks for giving me much joy, hope, and happiness !!!!! Me ke aloha pumehana, Robert S.J. Hu September 17, 2020.
Mahalo nui loa e me ke aloha pumehana to all the islanders. Though I am haole I do not identify as such, instead I sympathize with the maoli kanakas in so many ways. I must have had at least one lifetime in the Islands. When our family moved there in 1954 at the age of 11 I felt as if I were coming home. Such is the great power of the Aloha spirit. that it would bring me back to mt former home......Ku'u home o Hawai'i nei .......
Actually well over half the population speaks Hawaii Creole English(pidgin) and if you want to truly fit in you should learn it. You can get by without it like any language but it's an integral part of the actual culture.
Famous are the children of Hawai`i Ever loyal to the land When the evil-hearted messenger comes With his greedy document of extortion Hawai`i, land of Keawe answers Pi`ilani's bays help Mano's Kaua`i lends support And so do the sands of Kakuhihewa No one will fix a signature To the paper of the enemy With its sin of annexation And sale of native civil rights We do not value The government's sums of money We are satisfied with the stones Astonishing food of the land We back Lili`ulani Who has won the rights of the land *(She will be crowned again) Tell the story Of the people who love their land Kaulana nâ pua a`o Hawai`i Kûpa`a ma hope o ka `âina Hiki mai ka `elele o ka loko `ino Palapala `ânunu me ka pâkaha Pane mai Hawai`i moku o Keawe Kôkua nâ Hono a`o Pi`ilani Kâko`o mai Kaua`i o Mano Pa`apû me ke one Kâkuhihewa `A`ole a`e kau i ka pûlima Ma luna o ka pepa o ka `ênemi Ho`ohui `âina kû`ai hewa I ka pono sivila a`o ke kanaka `A`ole mâkou a`e minamina I ka pu`u kâlâ o ke aupuni Ua lawa mâkou i ka pôhaku I ka `ai kamaha`o o ka `âina Ma hope mâkou o Lili`ulani A loa`a ê ka pono o ka `âina *(A kau hou `ia e ke kalaunu) Ha`ina `ia mai ana ka puana Ka po`e i aloha i ka `âina *Alternate Stanza Kaulana Nâ Pua (Famous Are The Flowers) - Ellen Keho`ohiwaokalani Wright Prendergast
I have no indigenous blood (I am Chinese/Japanese), but I (and all other residents of Hawaiʻi) feel the same crushing weight of US occupation in my daily life. I cannot stand idly by while my home is bleeding.
I love the song,it's got a beautiful story behind it, I get very emotional listi g to it,thinking of all the Kings and queen and thir people. Whatever happened, God got this.
If that's the case, please remove that symbol of global terror from your picture. Also, please don't despair, we Macedonians, who are also occupied by the US Empire, are with you as are other peoples throughout the world. God bless. #NeverNorthOnlyMacedonia
I really appreciate this lesson, particularly because of your solid understanding of the linguistic background of creole languages and your knowledge of English grammar. There are plenty of people who will talk about Hawaiian Pidgin but few who can really teach it in conversation with that kind of background. Do more someday!
This song must be made compulsory and sung at every school assembly to remind the young people and future generation of the injustice on the Hawaiian people by the USA government. A protest song forever