Die Moritat ...de la Ópera de los tres centavos, Opera da Tre soldi, "Opéra de Quat'sous" en francés, de Bertol Brecht y Kurt Weill (*) ! Una maravillosa ópera, todavía bien de actualidad ..., por desgracia ! Y Maravillosa siempre Milva en la interpretación de dicha canción (***): Letra en español : El Moritat de Mackie Messer (**) Y el tiburón que tiene dientes Y está usando su cara Y Macheath, tiene un cuchillo Pero no puedes ver el cuchillo En un hermoso domingo azul Es un hombre muerto tirado en la playa Y una persona camina alrededor de la esquina Al que llaman Mackie Knife Y Schmul Meier sigue desaparecido Como muchos hombres ricos Y su dinero tiene Mackie Knife No puedes demostrarle nada Jenny Towler fue encontrada Con un cuchillo en el pecho Y en el muelle Mackie Messer va El que no sabía nada al respecto Y el gran incendio en Soho Siete niños y un anciano En el cuchillo Mackie multitud, el No preguntas y no sabes nada Y la viuda menor Ganó cuyos nombres todos conocen despertó y fue profanado Mackie, ¿cuál era tu presis? Porque algunos están en la oscuridad Y los otros están en la luz Y se pueden ver en la luz No puedes ver esos en la oscuridad... -------- Paroles en français : Prologue de L'opéra de quat'sous : Le requin, lui, il a des dents, Mais Mackie a un couteau : Le requin montre ses dents, Mackie cache son couteau. Ses nageoires sont rouge-sang Quand le requin est en chasse, Mais Mackie, lui, porte des gants Et ne laisse aucune trace. Sur les bords de la Tamise Des gens s'écroulent tout à coup. Epidémie ? Qu'on se le dise : C'est Mac qui a fait le coup. Un dimanche, en pleine ville, Un homme, un couteau dans le coeur : Cette ombre qui se défile, C'est Mackie-le-Surineur. Schmul Meier, qu'est-il devenu, Et plus d'un autre richard ? Mackie vit de leurs revenus, Ignoré de Scotland Yard. On a trouvé Jenny Trowlen Un poignard entre les seins ; Sur les quais, Mackie se promène, Il n'est au courant de rien. Où est le roulier Alphonse ? Oui, le saura-t-on jamais ? Ne demandez pas la réponse A Mackie, qui n'en peut mais. A Soho, dans l'incendie, Sept enfants y sont restés. Dans la foule on voit Mackie Filer sans être inquiété. Une veuve jeune et sage, Estimée dans son quartier, Subit les derniers outrages... Mackie n'en eut pas pitié. Extrait de Bertolt BRECHT, L'Opéra de quat'sous (Texte français : Jean-Claude Hémery), dans Théâtre complet 2, Paris, L'arche, 1974. (Fuente/Source : www.bertbrecht.be/quatsous_complaintedemackie.php. ) (*) es.wikipedia.org/wiki/La_%C3%B3pera_de_los_tres_centavos (**) es.wikipedia.org/wiki/Mackie_Messer (***) conocía la versión original de Ute Lemper en alemán ... : (otra maravillosa interpretación ) ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-moJ34b87KSA.html&ab_channel=utelempersmusic
Mack the knife. Opera da tre soldi. Di Bertolt Brecht. Mai valorizzata in patria, nazione ammalata di invidia e familismo. W Milva icona 🇮🇹❤️ di grande personalità.
Quando sono nel periodo sensibile l' ascolto e sto meglio... inutile sottolineare la sua teatralità la sua bravura e la sua presenza.... è scontato da scrivere perchè si vede si sente si percepisce senza aver dubbio
Non mi pare una interpretazione capitale ed inarrivabile. Milly resta sempre l'interprete assoluta del Brecht/Weill all'italiana a tuttora mai superata anche per la sua grande misura pur rimanendo orrenda la traduzione italiana pure se l'ha fatta Strehler. Milva e' troppo inutilmente sofisticata e distante. Troppi vestiti, troppe penne...forse in mano ad altro regista...gli avrebbe forse evitato di essere poco spontanea. Milva era brava prima di incontrare Strehler, dopo si e' cristallizzata in un cliché non suo. Mina si e' tenuta alla larga dalle lusinghe di Visconti...che certo non era meno di Strehler.
Quanto clamore dopo un periodo di malattia in silenzioso silenzio! credo lei volesse sapere se era oppure non era AMATA! Lo impari adesso MILVANA La gente ti AMA RIP DIVINA paco da camino segñala