Sizi dinlədikdən sonra kitabı alıb güclə də olsa bitirdim. Əsərdə ədəbi dərinlikdən, üslubdan və obrazların inkişafından əsər-əlamət yoxdur. Təkrar cümlələr, bayağı fikirlər və bu elementlərin əsərdə təbii atmosfer yaratmaması adamı yorur. "Elias siqmadır, Eva gözəldir və Yohan xarizmadır" kimi cümlələrin arasına sıxışdırılmış bir-iki məqam və başqa heçnə. Necə bu kitabı sevmək olar, anlamıram. Kaş bu kitab dilimizə heç tərcümə olunmasa idi. Redaktor işi də bərbaddır. İntihar etmək istəyənlərə tövsiyə olunur( həyatdan daha mənasız şeylər var)
Platonun fəaliyyətini təkcə bu xüsusiyyətlə məhdudlaşdırmaq olmaz. Stalinlə də onun heç bir əlaqəsi yoxdur. Stalin fəlsəfədən uzaq adamdır. Karl Marks da əslində filosof yox, iqtisadçı sayılmalıdır.
Möhtəşəm. Təəssüf edirəm ki, gec tapdım səhifəni. İnformasiya bolluğu Qismət bəyin danışıq tərzində öz möhtəşəmliyini göstərir. Davamlı olsun. Çox məlumat aldım.
Şekspir də Hamıetin süjetinin bir hissəsini Sresteya əfsanəsindən götürüb. Hamlet və anası,atasının münasibəti. Ananın öz sevgilisi ilə birləşib kralı öldürməsi. Hamletin intiqamı. Onun bacısı və s.
Çox gözəl, çox maraqlı, ədəbi podcast dadında bir veriliş alınıb, qeyd götürmədən baxmaq qeyri-mümkündür, informasiya bolluğu insanı darıxdırmır izləyərkən 👍👍 davamını səbirsizliklə gözləyirəm.
Orhan Pamuk və Mario Vargas Llosa sevdiyim yazıçılardır. Pamuk haqqıda ayrıca veriliş çəkəcəyinizi dediniz. Llosanın yaradıcılığı haqqında da bir veriliş çəkməyinizi istərdim.
Qismət bəy, çoxdandır digital məkanda Rusiyada olan maarifləndirici podkastların analoqunu görmək istəyirdim. Nümünə kimi Jarinovun Solodnikovla ədəbiyyat haqqında söyləyişini deyə bilərəm. Uğurlar olsun, davamı olsun!
Salamlar, sizin qeyd etdiyiniz açar metaforlardan məncə ən gözəl istifadə edən Borxes idi. Amma təəssüf ki ölkəmizdə bu cür yazıçıları sevən və oxuyan insan sayı azdır.
Maraqlı söhbətdir. 2011-2013 illəri arasında təhsillə bağli Norveçdə yaşamış biri kimi Anar Rəhimovun Norveç təbiəti, cəmiyyəti və ədəbiyyatı haqda fikirlərini bölüşürəm. Nobellə taclansın və ya taclanmasın, Norveç ədəbiyyatı özünəməxsus yaxşılığı ilə başqa dillərə çevrilməyə və yayılmağa layiqdir. Son illərdə bu ədəbiyyatın orijinaldan ana dilimizə tərcümə olunma imkanını qazanmağımız çox sevindiricidir. Odur ki, Anar Rəhimova, Vüsalə Əfəndiyevaya, Aytən Məmmədovaya, Qumru Abdullazadəyə dərin təşəkkürlər. Amma inandığınız müqəddəs hər kim və ya nə varsa, onun xatirinə, "Qanun" nəşriyyatıyla əməkdaşlıq etməyin. Orada nəşr olunan əsərlərin keyfiyyətsizliyinə görə utanmaqdan yorulduq. Əməyinizə və bizim də əsəblərimizə heyif. Lütfən və ya Şahbazar diliylə desək, Çılpaqfən!
Belə əhatəli programdan sonra nə demək olar? 😁 Növbəti il üçün hədəfiniz videolarınızı bir daha izləyib zövq almaq olsun 😊👍 tezlikle Fosseni öz dilimizdə oxumaq ümidilə ⚡