DON PASQUALE Signorina, in tanta fretta, dove va, vorrebbe dirmi? NORINA È una cosa presto detta: al teatro a divertirmi. DON PASQUALE Ma il marito, con sua pace, non voler potria talvolta. NORINA ridendo Il marito vede e tace; quando parla non s'ascolta... DON PASQUALE imitandola Non s'ascolta? con bile crescente A non mettermi al cimento, signorina, la consiglio: Vada in camera al momento, ella in casa resterà. NORINA con aria di motteggio A star cheto e non far scene per mia parte la scongiuro; vada a letto, dorma bene, poi doman si parlerà. va per uscire DON PASQUALE interponendosi fra lei e la porta Non si sorte. NORINA ironica Veramente! DON PASQUALE Sono stanco. NORINA Sono stufa. DON PASQUALE Non si sorte. NORINA Non v'ascolto. DON PASQUALE Sono stanco. NORINA Sono stufa. DON PASQUALE Civettella! NORINA con gran calore Impertinente! gli dà uso schiaffo Prendi su che ben ti sta! DON PASQUALE (È finita, Don Pasquale, hai bel romperti la testa! Altro a fare non ti resta che d'andarti ad affogar.) NORINA (È duretta la lezione, ma ci vuole a far l'effetto; or bisogna del progetto la vittoria assicurar.) a Don Pasquale Parto adunque... DON PASQUALE Parta pure, ma non faccia più ritorno. NORINA Ci vedremo al nuovo giorno. DON PASQUALE Porta chiusa troverà. NORINA vuoi partire poi ritorna Ah, sposo! Via, caro sposino, non farmi il tiranno, sii dolce e bonino, rifletti all'età. Va a letto, bel nonno, sia cheto il tuo sonno; per tempo a svegliarti la sposa verrà. DON PASQUALE Divorzio! Divorzio! Che letto! che sposa! Peggiore consorzio di questo non v'ha. Oh! povero sciocco! Se duri in cervello con questo martello miracol sarà
Korean have similar traditional culture with China, but here they made odd costumes, even ugly. They can completly use their traiditional costumes, still a bit chinese.
The set and costume are actually from China. It is a production designed and made in China NCPA (Beijing). Korean opera company rented the set and costume from China.
Nessun Dorma starts 5:37 Lyrics: Nessun dorma Nessun dorma Tu pure, o Principessa Nella tua fredda stanza Guardi le stelle Che tremano d'amore e di speranza Ma il mio mistero è chiuso in me Il nome mio nessun saprà No, no, sulla tua bocca lo dirò Quando la luce splenderà Ed il mio bacio scioglierà il silenzio Che ti fa mia (Il nome suo nessun saprà E noi dovrem, ahimè, morir, morir) Dilegua, o notte Tramontate, stelle! Tramontate, stelle! All'alba vincerò! Vincerò! Vincerò!! English translation: None shall sleep None shall sleep Even you, oh Princess In your cold room Watch the stars That tremble with love And with hope But my secret is hidden within me My name no one shall know No... no... On your mouth, I will tell it When the light shines And my kiss will dissolve the silence that makes you mine! (No one will know his name and we must, alas, die) Vanish, o night Set, stars! Set, stars! At dawn, I will win! I will win! I will win!!
NESSUN DORMA 3° Ato da ópera Turandot, de Puccini. A princesa chinesa Determinou: ninguém durma, palavras usadas com rigor Na ária Nessun Dorma. No canto ele tinha por ela acesa A flama de amor. Quem a cantou? ela respondeu: amor. Calaf, filho do rei exilado dos tártaros, sabia do passado Em que os engramas repercutiam na vida da princesa. Por isso a compreendia e estava disposto e animado A ajudá-la, sabendo que, nos liames, há a flama acesa. A transição planetária na China onde nasceu a princesa Turandot, e a divulgação da Covid - 10, oriunda de lá. Puccini, da Itália, escreveu ópera, assinalando destreza. Cautela: os ventos fortes que fazem os vivos em finados. Os tempos chegados na separação do joio e do trigo, já, Levando a mundos afins quem com eles são afinados. (*) (*) FERNANDO PINHEIRO, presidente da Academia de Letras dos Funcionários do Banco do Brasil. - NESSUN DORMA (poesia), de Fernando Pinheiro. - in O mundo de Morfeu, de Fernando Pinheiro.
Maravillosoooo!!!!!!! , luego de ver la versión de Eva Marton y Plácido Domingo junto al metropolitan no había visto ninguna otra producción que medianamente me gustara, pero esta es maravillosa. Alguien la puede subir completa? O conocen los hombres de la compañía y o los solistas para buscarla yo. La Turandot fantástica también Calaf y Liu. Saludos
La plus belle version de Don Pasquale avec des interprètes merveilleux, qui ont dû beaucoup s'amuser, dans cette délicieuse mise en scène. Bravo à tous ces artistes remarquables.
Nobody here is really up to it. Flabby sound, and lazy timing. I want more incisiveness. Just saw Dimitrova and Domingo (but they editited out Liu's appeal). That performance was very fine. But then, this opera is just about impossible. I'd cut then some slack if I hadn't just heard the best since Nilsson and Beorling.
The part where "Sofronia" slaps Don Pasquale, I feel really bad for both of them. Don Pasquale because, well, obviously, he got slapped in the face! And also "Sofronia" aka Norina because I get the feeling she really doesn't want to be so mean to Don Pasquale, and she's forced to if she wants to marry Ernesto.