I want it back on Spotify too, tried to find the album to buy, but alas, with no luck. I emailed about two years ago to ask where I can buy the album, but no response unfortunately, so I doubt it will be back on Spotify anytime soon :(
Je suis bluffé par votre virtuosité et l'association très originale de l'accordeon et de la clarinette pour ce répertoire ! C'est très beau, BRAVO from Brittany !!!
Hi Maddie. what a lovely voice you have. But the lyrics aren't clear (I'm a bit deaf, my problem). i looked online and they are no where 2b found. Can you put them here please?
Yes, Robyn’s is the best of the performances of The Lads on youtube. Beats the Corries into the dust. Just think of the charm of this. Is a dance in the barn really a dance? Or is it a tryst? The twinkle in Robyn’s een hints, does it not? And that elevates whoever wrote this song into Burns territory. Twinkle, charm and singing skill in a perfect performance. Bobby B and Jean Repath both smile down from heaven.
Is there a CD, a record, or any legal way to get a copy of this? I'm worried that this video may eventually become unavailable on RU-vid, and then I would have no way listening to this. I watch this video daily and would love to have this!
Very lovely to see & hear this song sung on this fine occasion. But I must offer a correction. This is Sheila's second son Hamish MacGregor, rather than Ian. I have the pleasure of being acquainted with both of them.
Come all ye young lassies whar hae ye been Sae drowsy and sleepy, I ken tell by your een In all this wide world, I ne'er had a frien' Like the lads that were reared among heather Awa' wi' yer silks, yer satins and shawls Yer soirees and parties and yer elegant balls For a dance in the barn is worth ten in the halls Wi' the lads that were reared among heather Oh poets we've plenty, to this present day That can sing just as sweet as the bardies and me There some old and deid but I'm prit’ fair to say They were lads that were reared among heather Awa' wi' yer silks, yer satins and shawls Yer soirees and parties and yer elegant balls For a dance in the barn is worth ten in the halls Wi' the lads that were reared among heather Tak' a walk roon yer cities, braw buildings ootside And gaze on the grandeur wi' speak o' with pride Fine ships have been built, on the banks o' the Clyde By the lads that were reared among heather Awa' wi' yer silks, yer satins and shawls Yer soirees and parties and yer elegant balls For a dance in the barn is worth ten in the halls Wi' the lads that were reared among heather Now England can boast for the sweet-scented rose And Ireland proud o' the shamrock she grows But gi' me the land, where the clear water flows And the mountains are covered with heather Awa' wi' yer silks, yer satins and shawls Yer soirees and parties and yer elegant balls For a dance in the barn is worth ten in the halls Wi' the lads that were reared among heather Awa' wi' yer silks, yer satins and shawls Yer soirees and parties and yer elegant balls For a dance in the barn is worth ten in the halls Wi' the lads that were reared among heather
Come all ye young lassies whar hae ye been Sae sleepy and drowsy, I ken by your een In all the wide world, you'll ne'er find a frien' Like the lads that were reared among heather Awa' wi' yer satins, yer silks and yer shawls Yer soirees and yer parties and yer elegant balls For a dance in the barn's worth ten in the hall Wi' the lads that were reared among heather Tak' a walk roon yer cities, braw buildings ootside Gaze on the splendors and the wonder with pride Fine ships have been built, on the banks o' the Clyde By the lads that were reared among heather Awa' wi' yer satins, yer silks and yer shawls Yer soirees and yer parties and yer elegant balls For a dance in the barn's worth ten in the hall Wi' the lads that were reared among heather When the queen wants some soldiers, she kens whaur to send To the mountains and valleys, the hills and the glens Wi' their bonnets and plaids, they're aye true tae the end Are the lads that were reared among heather Awa' wi' yer satins, yer silks and yer shawls Yer soirees and yer parties and yer elegant balls For a dance in the barn's worth ten in the hall Wi' the lads that were reared among heather Now England can boast for the sweet-scented rose And Ireland can boast for the shamrock she grows But gi' me the land, where the clear water flows And the mountains are covered with heather Awa' wi' yer satins, yer silks and yer shawls Yer soirees and yer parties and yer elegant balls For a dance in the barn's worth ten in the hall Wi' the lads that were reared among heather Awa' wi' yer satins, yer silks and yer shawls Yer soirees and yer parties and yer elegant balls For a dance in the barn's worth ten in the hall Wi' the lads that were reared among heather
i'm pretty sure it goes "Oh poets we've plenty, to this present day That can sing just as sweet as the bardies and me There some old and deid but I'm prit’ fair to say They were lads that were reared among heather"
Mind Belle bless her RIP. Used to come up to my mum and full cousin auntie Chrissie and have a sing song.What a great and fantastic back ground of singers pipers and brave very soldiers.Doubt such a family exists.Yes we were out at Culloden battlefield.Reckon the most famous travelling name in Scotland by miles.My mam was williamina stewart my dad george gordon robertson .All gone to heaven.Big davie from New Deer her dad famous pipers sodiers.How wrong the scaldys and roughies were to put down gypsies..not ashamed ever .But my lord the travellers did not half suffer.All a credit to their country.All cause Culloden was lost 1746.Robertson and Stewarts are very close.God bless all Stewarts and the real Robertsons.aberdeenshire holds lots of graves etc.New pitsligo.old deer .new deer..Bless u all.New age travellers i certaintly do not agree with. rgds donald xx
I was related to them all! Articulate and most gifted honest respectful people you wish to meet! After Collodion prosecutor was rife in the Highlands. I could say more?❤
Done He's torn a', ripped a', torn a' ma goon, He's torn a', ripped a', torn a' ma goon, He's torn a', ripped a', torn a' ma goon, Never did ye see sic an ill-trickit loon? In the bed or oot the bed or up agins’ the wa', O he couldnae dae’t, he couldnae dae’t, he couldnae dae’t at a’ He tried it on the sofy and he tried it on the chair The only place that he could dae’t was lyin’ on the flair! He's torn a', ripped a', torn a' ma goon, He's torn a', ripped a', torn a' ma goon, He's torn a', ripped a', torn a' ma goon, Never did ever ye see sic an ill-trickit loon? In the bed or oot the bed or up agins’ the wa', She widna dae't, she widna dae't, she widnae dae't at a’ she did it in the parlour, the best ye ever saw -- She hoisted up her petticoat and cried, "Ca' awa!" Ille bhàin bidh do làmh air a h-uile maighdinn, Ille bhàin bidh do làmh air a h-uile maighdinn, Ille bhàin bidh do làmh air a h-uile maighdinn, Bidh thu 'n cùl nan uinneagan a-muigh a h-uile oidhche. Bidh thu muigh, bidh thu staigh, bidh thu air a' staighre, Bidh thu muigh, bidh thu staigh, bidh thu air a' staighre, Bidh thu muigh, bidh thu staigh, bidh thu air a' staighre, Bidh thu 'n cùl nan uinneagan a-muigh a h-uile oidhche. Ille bhàin bidh do làmh air a h-uile maighdinn, Ille bhàin bidh do làmh air a h-uile maighdinn, Ille bhàin bidh do làmh air a h-uile maighdinn, Bidh thu 'n cùl nan uinneagan a-muigh a h-uile oidhche. Bidh thu falbh air do thòin gus an tig an samhradh, Bidh thu falbh air do thòin gus an tig an samhradh, Bidh thu falbh air do thòin gus an tig an samhradh, Nuair a thig a' chuileag-bhuidhe thèid thu chun na h-allta. 'S iomadh rud tha dhìth orm A dh'fheumainn fhìn mun deanainn banais 'S iomadh rud tha dhìth orm A dh'fheumainn fhìn mu'm pòsainn 'S iomadh rud tha dhìth orm A dh'fheumainn fhìn mun deanainn banais 'S iomadh rud tha dhìth orm A dh'fheumainn fhìn mu'm pòsainn Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh Sìn do làmh a Mhòr a Cheannaich Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh Sìn do làmh a Mhòrag Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh Sìn do làmh a Mhòr a Cheannaich 'S iomadh rud tha dhìth orm A dh'fheumainn fhìn mu'm pòsainn Fàinnichean 's grìogagan Bheirinn fhìn do mhòr a' cheannaich Fàinnichean 's grìogagan A bheirinn fhìn do mhòrag Fàinnichean 's grìogagan Bheirinn fhìn do mhòr a' cheannaich Fàinnichean 's grìogagan A bheirinn fhìn do mhòrag Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh Sìn do làmh a Mhòr a Cheannaich Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh Sìn do làmh a Mhòrag Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh Sìn do làmh a Mhòr a Cheannaich Fàinnichean 's grìogagan A bheirinn fhìn do mhòrag Macaphee turn the cattle roon loch o’ foren. Macaphee turn the cattle roon loch o’ foren. Macaphee turn the cattle roon loch o’ foren. Here, there an’ everywhere, The kye are in the corn. A waiting at the shielin o Mhàiri bean mo chridhe. Waiting at the shielin, oh far away to sea. Hame will come the bonny boats, Mhàiri bean mo chridhe. Hame will come the bonny lads, hi ho and hee. Macaphee turn the cattle roon loch o’ foren. Macaphee turn the cattle roon loch o’ foren. Macaphee turn the cattle roon loch o’ foren. Here, there an’ everywhere, The kye are in the corn. A waiting at the shielin o Mhàiri bean mo chridhe. Waiting at the shielin, oh far away to sea. Hame will come the bonny boats, Mhàiri bean mo chridhe. Hame will come the bonny lads, hi ho and hee. Domhnall a tighinn gam' shíreadh Domhnall gam iarraidh Domhnall a tighinn gam' shíreadh Biodag air a chliathaich Domhnall a tighinn gam' shíreadh Domhnall gam iarraidh Domhnall a tighinn gam' shíreadh Biodag air a chliathaich Tha mi seo ti taobh an teallaich 'S bithidh gus a liath mi Cha leig calum tha na stàrsaich Fear na biodag riàbaich Tha mi seo ti taobh an teallaich 'S bithidh gus a liath mi Cha leig calum tha na stàrsaich Fear na biodag riàbaich Domhnall a tighinn gam' shíreadh Domhnall gam iarraidh Domhnall a tighinn gam' shíreadh Biodag air a chliathaich Domhnall a tighinn gam' shíreadh Domhnall gam iarraidh Domhnall a tighinn gam' shíreadh Biodag air a chliathaich Tha mi seo ti taobh an teallaich 'S bithidh gus a liath mi Cha leig calum tha na stàrsaich Fear na biodag riàbaich Tha mi seo ti taobh an teallaich 'S bithidh gus a liath mi Cha leig calum tha na stàrsaich Fear na biodag riàbaich Thig am fìdhleir a-nochd Gheibh na h-ìonagan port Thig am fìdhleir a-nochd A-nochd thig am fìdhleir Thig am fìdhleir a-nochd Gheibh na h-ìonagan port Thig am fìdhleir a-nochd A-nochd thig am fìdhleir Seinn o churadail o Seinn, seinn churadail o Seinn o churadail o Seinn churadail oro Seinn o churadail o Seinn, seinn churadail o Seinn o churadail o Seinn churadail oro Tha na maoir 'ga mo shireadh Tha na saoir 'ga mo shireadh Tha na maoir 'ga mo shireadh Cha ghabh mi ach tàillear Tha na maoir 'ga mo shireadh Tha na saoir 'ga mo shireadh Tha na maoir 'ga mo shireadh Cha ghabh mi ach tàillear Seinn o churadail o Seinn, seinn churadail o Seinn o churadail o Seinn churadail oro Seinn o churadail o Seinn, seinn churadail o Seinn o churadail o Seinn churadail oro Théid mi null air an abhuinn Thig mi nall air an abhuinn Théid mi null air an abhuinn 'Choimhead air an tàillear Théid mi null air an abhuinn Thig mi nall air an abhuinn Théid mi null air an abhuinn 'Choimhead air an tàillear Seinn o churadail o Seinn, seinn churadail o Seinn o churadail o Seinn churadail oro Seinn o churadail o Seinn, seinn churadail o Seinn o churadail o Seinn churadail oro Seinn o churadail o Seinn, seinn churadail o Seinn o churadail o Seinn churadail oro Seinn o churadail o Seinn, seinn churadail o Seinn o churadail o Seinn churadail oro