Me vô qui par traduction littérale signe je suis hétonné est l'un des derniers morceaux de son dernier album de 2005. On y retrouve des titres tels qu'awouh... Dans me vô il dit au revoir au woleu ntem au paroxysme de son art en y mélangeant plusieurs thèmes dont ces thèmes phares la mort l'amour la paix les difficultés de la vie...
Dans Me vô, PCZ exprime son étonnement face aux changements que connaît son pays, par plusieurs maux tels que le non- respect envers les aînés, l'égoïsme, l'ingratitude, l'abandon des principes de vie qui avaient toujours fait honneur au pays comme à l'époque de nos ancêtres......
Cet artiste je pense que depuis son enfance il a vécu avec des sages du village d’où la profondeur énigmatique de ses paroles en chanson … dure dure à déchiffrer, mais saches que ta musique restera graver dans nos mémoires …
Me vô... Une grande chanson qui traduit le génie de l'artiste PCZ. Comme un tableau de Picasso il cache un secret que personne ne peut dénicher. Chaque visiteur a sa lecture. Oui Me vô est un chant énigmatique. Comme les autres je vais faire ma lecture. Me vô traduit un constat amère sur l'organisation communautaire et culturelle de son temps. Qui va déchiffrer le secret?
Tu as renoncé à un combat que tu savais peut-être perdu et aujourd'hui il est encore là bien des années après toi, on en est encore là, rien n'a changé si ce n'est en pire. Nous regrettons ton départ très tôt sans oublié que toi aussi, tu fais parti de ces gens qui on participé à l'édification d'un régime tyrannique qui n'a plus besoin de personne pour survivre. Ce régime dévore tout sur son passage. Il gouverne par la politique de Machiavel. Toi-même tu es victime de ce que tu as participé au renforcement comme nous aujourd'hui. Repose en paix. Nous espérons que Dieu aura une pitié pour toi et pour nous.
Dans le refrain, je crois entendre: Si nous avions construit chez nous, nous pourrions y vivre libre. Et non comme nos ancêtres l'étaient les années passées.
le philosophe fang tout y est dans ses textes hélas la vie nous l a arraché très tôt grâce a cette musique tu restes a jamais dans nos cœur l artiste ne meurt pas
Akie pièrre clavier je fond en l'arme je suis Bêti du Cameroun grand frère tu nous quitté que le seigneur t'accorde une place au prêt de lui et beaucoup de courage à ta famille plus précisément à ta charmante épousé et au enfants tu étais un Bêti avec un grand "B"
Le peuple Fang (Gabon, Guinée-Equatoriale, Congo Brazzaville, etc), c’est le peuple Beti (Cameroun), ñfan mote (homme noble, digne) c’est la même chose que nti (le seigneur). Qu’on dise Beti, Fang ou Ekang c’est toujours le même peuple et la même langue. Personne n’a précisé un clan ici, ni même nos tribus (Okak, Ntumu, Bulu, Kolo Beti dit Ewondo, Fang la tribu et non le peuple entier qui nous désigne tous, Etón, etc).
Je remercie toutes les composantes des peuples ekang beti etc du Gabon Guinée equato Cameroun Congo etc la dignité la fierté (efang) nous n avons pas de frontière demeurons toujours efang mot
SOS CULTURE 241... "PCZ appelle toujours à une révolte intérieure. Il invite sans cesse l’homme à la fierté de ce qu’il est et donc à renoncer à ce qui semble lui être imposé. Il écrit notamment dans Ma mien (moi-même) « je ne suis pas de ceux qui se laissent faire car mon père me l’a répété : je suis un homme ». On dira clairement avec Marc Mvé : « la poésie de Zeng exalte, euphorise, se situant parfois comme sa propre finalité, comme un instrument dont les contours restent toujours à découvrir ». Les productions de Pierre Claver Zeng sont nombreuses : un 45 tours intitulé Zok, puis plusieurs 33 tours chez Bia production avec souvent les voix de Capistran Ndong, et Chantal’Ô. Mais aussi le soutien de Georges Seba." - Premier album en 1975: 8 titres : Ma mién ; Mvon Ebulu ; Massa ; Essigan ; Edzima ; Meke ; l’exil ; Endele - Deuxième album en 1977: 6 titres : Opwa ; Aba ; Afrika ; Moan Essoga ; Nguié ; Megnu - Troisième album 1978: 8 titres : Essap ; Messo’o ; Emoan’nane : Otiti wam ; melo ma wok ya ; Nkoum’ékiègn ; Assoum ; le Damné - Quatrième album 1980: 8 titres : Eya Moan ; Vivre à moitié ; Bidza bi nem ; Ma koan ;Nkoule ; Séparation ; Bi za ; reste dans mes bras - Cinquième album 1983: 6 titres : Mekang ; Endele ; Eyala ; moan ; El dorado ; Ening dzam. - Sixième album 1987: 6 titres : Ekang ye ngom ; Bibulu ; Moan angone ; désolé ; Mvéré ; Edzima - Septième album 2005: 8 titres : Ntoum ; Ma dzing ve wa ; Awou ; Mvon e boulou; Mibang mi si ; Nsili ; Mayi ; Mevo ;
Cette chanson est un cadeau de Dieu pour l'Humanité toute entière à l'instar de l'Hymne à la Joie de Haendel ou I believe I can fly de R-Kelly. Elle devrait etre traduite en japonais, en grec, en arabe, en russe, en anglais, italien, enseignée dans les universités. Musicalement parfaite, le message est une véritable ode à la condition humaine de la trempe-même des Proverbes de Salomon. PCZ, merci!