❤❤❤ Et là, l'acteur s'est arrêté Il a jeté son masque Et de ses pieds il récita La première histoire vraie Quand il lui dit seulement Tu es plus qu'une femme pour moi Tu es pour moi une salutation qui revient Tu es bien plus qu'une étreinte pour moi Tu ne seras jamais une habitude pour moi Et pour moi Tu ne peux pas rater, ne jamais plaisanter comme ça Pour un autre, je t'aimerais encore, oui Mais si je te perdais, tu sais que je n'aurais plus d'oxygène pour moi Pour sentir Pour voler Pour penser D'aimer Toi pour moi Toi pour moi Tu es pour moi Tu es pour moi plus qu'une femme Tu es pour moi une salutation qui revient Tu es pour moi bien plus qu'une étreinte Tu ne seras jamais une habitude pour moi Et pour moi Tu ne peux pas rater, ne jamais plaisanter comme ça Pour un autre, je t'aimerais encore, oui Mais si je te perdais, tu sais que je n'aurais plus d'oxygène pour moi Pour sentir Pour voler Pour penser D'aimer Toi pour moi Toi pour moi Toi pour moi Pour moi, tu ne peux pas rater, non Tu es pour moi, tu ne peux pas plaisanter, non Tu ne peux pas me manquer, tu ne peux pas me manquer Tu ne peux pas me manquer, non, non, non Tu ne peux pas te tromper, non, non Vous pour moi, vous ne me manquerez pas Toi pour moi
Mio marito, il mio grande amore, durato 33 anni, poi è morto. Un giorno ho sfiorato il cellulare ed è partita questa canzone. Un segno, come tanti altri.
Le sue canzoni mi toccano il mio profondo che racchiude le più belle emozioni vissute un tempo, irripetibili. Nostalgia, emozione, commozione... Grazie x questa musica che ha la capacità di travolgermi in quel turbinio di sensazioni pazzesche di tempi remoti ma che come x magia si risvegliano.
Ciao a tutti, sono spagnolo e ammiro la musica italiana, se qualcuno può aiutarmi. Sto cercando da molto tempo una canzone di cui conosco la melodia che ho in mente, qualche frase, ricordo che la canzone inizia con: "e quasi l'alba e tu", qualcuno può aiutarmi se riconosce che canzone è e per favore dirmi il titolo? Era una voce maschile, se questo può essere un segnale. Sono spagnolo e scrivo traducendo il mio testo.Credo sia una canzone degli anni '70. Grazie mille e buona giornata a tutti voi. Saluti dalla Spagna.
Una letra extremadamente triste y melancólica a la vez. Por dos grandes motivos. Dejar sola a una mujer italiana bellísima , e irse de un paraíso como Sorrento. Suficiente razón para ésta exquisita Canción.
Recuerdo que estando en el servicio militar, tenía 18 años ,una noche estaba en una guardia y escuché de lejos este clásico y me dio tanta tristeza que llegue a llorar, pensaba Dios mio esto si es musica me ha llegado al corazón. Lo más bonito es que era el idioma de los sentimientos que me los habia tocado, porque en ese tiempo no conocía el idioma italiano. Soy cubano todo me sucedió una noche de 1992.Muchas Graciassss.