Maestro Music is an independent booking agency and concert promoter based in Malmö, Sweden. We specialize in promoting bands influenced by jazz, world and improvisational music from all over the globe.
Our goal is to provide the world with unique, high-quality musical experiences, and we always aim to put our customers’ needs in focus.
What ideas or requests do you have? Contact Maestro Music today and we will help you book the right act for every occasion.
It is 2023! Today more than ever, hold onto these lyrics ! ( written by my Uncle Leyb Rozental in the Vilna Ghetto) This song was written by my Uncle Leyb Rozental in the Vilna Ghetto! He was murdered at concentration camp Klooga just two days before liberation. He always believed we, his people, will survive…. we are still here. Hold on to these lyrics! Ever more poignant again ! MIR LEYBN EYBEK - WE LIVE FOREVER- By Leyb Rosenthal We live forever - the world's ablaze We live forever -without money these days We'll show the enemy we won't play their game And we will not hide our faces in shame We live forever - here we all are We live forever - in every hour We want to live and to survive Bad times we'll overcome and thrive We live forever - We are (still) here - Mir zaynen doh!
@ZolaSongs A wonderful circle dance has been choreographed to this music but do you know where I can buy it? Currently I am using a different version which is also wonderful but not quite the same!
Over the years, I've come back to this many times. It's always moving. Brilliant presentation of this song. You will also enjoy it by the niece of Leyb Rozental, the poet who wrote it. He was murdered by the Nazis one day before liberation. But his sister Chayele, the first performer of the song (in the Vilna Ghetto), survived. Her daughter Zola sings this as the living proof of the song. Link: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-WeISmkLOT4o.html
Tack Livia Fränkel för att du valde den här hjärtskärande sången till ditt sommarprogram. Och tack Louisa Lyne & di Yiddishe Kapelye för att ni spelade in den...
The same song but with lyrics and translation and without errors: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-TN8MncvSCTU.html When one sings a KISHENVER song, it sounds tortured in unnatural dialect, not spoken in Chisinau.
Dear Luisa! If you will sing more songs of muy grandfather Motl Poliansky , please write me! I lost contact with you for technical problems, your interpretations are wonderful! Tania. And here you can listen some of my improvisations. As I don't see well I compose only with improvisation. Good luck to you and you ansamble!!
Ich werde ziemlich stolz, wenn ein Schwede sich entscheidet, auf Jiddisch zu singen! Es ist die Sprache eines vergangenen kulturvolkes. Solange die Sprache existiert, werden sie in uns weiterleben!
Kann jemand es mir übersetzen? Ich verstehe nur "Wir leben ewig" sonst nichts. Apropo der Film Murer hat eurer Lied benutzt falls es dieses Lied nicht früher gegeben hat. Mit freundlichen Grüßen Euer Österreicher
Wir leben ewig, es brennt die Welt Wir leben ohne nen Groschen Geld. Trotz all der Feinde hier verzagen wir nicht Auch wenn sie treten uns ins Menschengesicht Wir leben ewig trotz all der Not. In jeder Stunde, die uns bedroht Wir wollen leben und erleben schlechte Zeiten überleben. Wir leben ewig, bis in den Tod.
Hello Luisa! I can not write in english. Very nice interpretations. If you will sing the songs of my grandfather Motl Poliansky can you write me? All best! And this is my page with my music. ru-vid.com/show-UC4nfsRytaZ7qC49bFVUgtKg
" We will endure The world may smolder, But we will endure Despite our foes Who crave our destruction. We will endure! We will endure We are an eternal people. No matter how wretched The season, the hour, We will endure"
Hola planeta creo que toda esta mierda de harmas solo está en las grandes potencias que se vean cara ha pero que no sigan tan vidajosos demuestren lo que tienen no nos dejen en intriga por qué ustedes usa Rusia china demuestren quin es el que domina el planeta les habla un Antioquia por qué les digo si Colombia fuera administrado por Antioquia estubieramos también en la pelea planeta no saben el desplacimieto de hermanos venezolanos por la hautopista sur todos los días se ven ha nuestros hermanos venezolanos pasar por nuestras carreteras hagan galgo planeta ellos no se merece n lo que están viviendo por culpa de Hitler suraméricano solo pido justicia
Musikalisch sehr schön. Aber es bleibt ein Nachgeschmack, wenn keiner ein echter Jude ist. Wo sind die ewig lebenden Juden? Where are the living-forever-Jews? Not in this video, and while it is musically beautiful, it still doesn't taste good. The Jiddish isn't right...
@@justinstewart3012 the truly very heavy accent. It's like when a german speaks english, or an American speaks german without having learned it as a kid. Which in itself wouldn't be bad, but if the song is called "we shall live forever" and (especially given the Jewish history) there is not one jew to sing it - it's somehow weird, I think...
@René Dupont what the f**ck is wrong with you? You are talking down every piece of Yiddish music on youtube not sung or played by some stone old Jews. I'm happy this music is available to me here so I can find an entry into this kind of music and the culture. I sincerely learned to miss the Yiddish culture during my daily life in Germany. Sure one wishes to preserve the language and culture like it has been before but treating it like a fragile thing and forbid everyone younger than the state of Israel to sing the songs won't help either, its not latin; Yiddish is still alive! At least I hope...
+JoelLinn93 Please read my answer to Louisa Lyne (in English and Norwegian). I'm a professional Yiddish linguist who has also given many concerts of Yiddish folk, art and theatre songs.
The singer has a beautiful voice and is undoubtedly well-intentioned; her message is praiseworthy. However, she has a foreign accent which a Yiddish-speaker from the "old country" notices. This can be heard, for example, in the word LEBN, which she mispronounces and it clashes with the pronunciation of other words in the song. Jeg haaper ogsaa at det skjönne jiddiske spraak, mitt morsmaal, skal leve evig.
Unless someone is a native speaker, it works damn hard to get rid of their native accent, the pronunciation is going to be different. Not to mention Yiddish has different accents itself from all over Eastern Europe. How about you take this beautifully done song, music video and message at its surface. Don't nitpick details. My grandmothers first language was Yiddish, and she can't even speak it anymore. I doubt that her pronunciation would be as good as it was then if she began to relearn. This is a powerful song, and we should be proud that she is standing up for our people, not giving unnecessary criticism.
+Louisa Lyne Mange takk for din kommentar. Vi maa verne og fremme jiddisch paa alle mulige maater. Jeg leser og forstaar norsk (bokmaal og nynorsk) og svensk. Jeg var medlem av Nordmennenes Sangforening i Brooklyn, da jeg bodde i New York. Vi sang paa norsk, svensk og engelsk. Jeg synger selvfölgelig ogsaa paa jiddisch. I have years of experience in teaching Yiddish on the university level in the United States as well as in France. For many years I was a journalist in Yiddish with articles published in the Yiddish press in America, Israel and France. I have devoted decades to researching the language and collecting its rich and varied phraseology. I am one of the last Yiddish linguists for whom Yiddish is a mother tongue.