… y, entre otras cosas, soy profe o coach de pronunciación para estudiantes de español.
🙋🏻♂️ En vez de contarte todo lo que he estudiado y lo buen profesor que soy, te presento a la persona que hay detrás del canal.
🇪🇸 Nací en Zaragoza, España, y no recuerdo una etapa de mi vida sin hacer música, entrenar y aprender idiomas.
🇨🇿 Pasé tres años en República Checa. Ahí viví las dificultades de hablar una lengua extranjera en tu vida diaria y descubrí que sin confianza no iba a poder ser feliz allí.
🌐 Desde entonces, mi propósito en la vida es ayudar a mis estudiantes a comunicarse y mostrar su personalidad en español.
Por eso, todo el contenido que veas en mi newsletter y en mis redes sociales es y siempre será gratuito.
🧑🎓 Únete a los más de 500 estudiantes que han dejado atrás sus miedos en español gracias a trabajar conmigo en su pronunciación, ya sea en una asesoría personalizada, en mi curso de Pronunciación para todos o en mi Mentoría SIN MIEDO.
Hola, yo como catalana si que lo digo el yo, como los colombianos, que lo dicen tirando como una j, ya que en catalán yo es jo pero no es el sonido a punto de escupir, si no mas sonido de abeja, ( espero que no se me ofende nadie) y los argentinos también lo dicen de esta manera, yo prácticamente tengo, tenía mi abuelo que es mas de allí que de aquí, el vivió muchos años en Argentina, y su madre nació alli, pero sus padres eran de Madrid, y aquí hay un otro porque, lo digo de esta forma. De antemano muchas gracias por la atención.
Diskrepo en esto, eskribo en el legítimo kastellano i no en español. Dentro del idioma de los hispanohablants, eksisten dos bandos linguístikamente hablando: La lengua kastellana es enteramente fonétika, libre de todo prurito etimológiko ke se eskribía hasta el día en ke se kreó la RAE. El kastellano tiene sus propios prinsipios perfektamente estrukturados: [ Lei del sonido «sonidos kastellanos» ]; [ Lei de la Analogía i Korrespondensia «fonema/grafema» «sekso/género», «sonido/color», ets.]; [ Lei de Género]; [ Lei de Polaridad ]; ets. Todos estos prinsipios están íntimamente konektados los unos a los otros. El español no es más que el mismísimo latín modernamente hablado con todos sus defectos o tediosas reglas gramaticales propias del latín vulgar, Esta línea lingüística fundó la RAE bajo el criterio Etimológico (esto es contrario al sistema fonético propio del castellano),Aquí ganó la ignorancia, los hablantes entraron en el obscurantismo lingüístico, Es desir; kastellano i español no es lo mismo. Sin embargo, ambos bandos komparten juntos desde el año 930 d. C. hasta el presente. SÍNTESIS 1. Linguístikamente se dise: Kastellano, a los ke sigen el sistema FONÉTIKO. Español, a los que siguen el sistema ETIMOLÓGICO. 2. Geográfikamente se dise: Kastellano, original de Kastilla. Español, de España (incluye a toda la sociedad y lengua: astur, castellano, vasco, gallego, catalán, etc.). Quintiliano, Nebrija, Alemán, Korreas Íñigo, Mayans, Bello, Jiménez, García Márquez i muchos otros autores son de la korriente FONÉTIKA.
Da mucho cringe cuando alguien que no es nativo intenta adoptar el acento de uk o usa. No tiene sentido. El acento es parte de quien uno eso y de donde viene. No hay necesidad de modificarlo mientras se entienda lo que se dice
Un acento nativo es mas fácil de entender. No me puedes decir que la voz en inglés de una persona con acento de hindi es igual de clara que la de un estadounidense.
Hola Miguel. Muy interesante este analisis, gracias. Para mi, lo del "L" y el "R" despues, se baja la lengua entre los dos porque no se decir el "R" con vibracion sin empezar con la lengua abajo. Es que es el impulso para hacer vibar la lengua. Sin este impulso el R no vibra para mi ;-)
Gracias! En tu caso, habrá que aprender a hacer vibrar la R con la punta de la lengua empezando arriba 😊 Si no, ni la combinación LR ni NR te saldrán sin añadir un sonido extra! Pero lo puedes hacer aumentando la tensión en los músculos de la parte frontal de la cara. Es sencillo cuando le coges el truco!
No es un problema para nosotros italianos especialmente los sardos como yo, en Cerdeña la erre la pronunciamos igual a la erre española suave entre vocales y fuerte inicio de palabra y cuando es doble.