Una biblioteca virtual gratuita, también conocida como biblioteca digital, es una plataforma que transfiere contenido analógico a formatos digitales y los hace accesibles para todos a través de una red de computadoras.
Aqui se estan confundiendo los principios vedicos o ; enseñanzas antiquisimas que viene por sucesion discipular llamado param param que establece que este conocimiento viene del DIOS SUPREMO DE TODO LO QUE EXISTE EN ESTE PLANO Y LOS PLANOS INFINITOS TANTO MATERIALES COMO INMATERIALES QUE NO TIENE PRINCIPIO NI MEDIO NI FIN QUE ES EL DIOS SUPREMO DE TODOS LOS DIOSES EL SEÑOR VISHNU POR LOTANTO EL ES EL CREADOR , MANTENEDOR , Y DESTRUCTOR DE TODA LA CREACION TANTO MATERIAL COMO ESPIRITUAL .
Los tres muy ciertos, acabo de leer Vientos de Guerra y me sentí vacía... Ya extraño a Víctor Henry... Yo visito librerías donde venden libros usados y les doy una segunda oportunidad. Y el último, si, si suele pasar... 😊 Saludos!!
Exactamente y en estos tiempos para mi es un deleite cuando compro un libro y aspiro el olor de sus hojas nuevas. Gracias y saludos desde Saltillo Coahuila México.
UN VAGABUNDO DE LAS ISLAS. Joseph Conrad. Publicada en 1896. Traducción de Antonio Guardiola. Aquí tenemos una novela de la época victoriana de profundo contenido racista. La novela es fiel reflejo de la sociedad victoriana de la época, del sentir de la época. En el libro, básicamente, el hombre blanco encarna lo mejor del ser humano y el resto de la humanidad lo peor. Me he animado a escribir estas líneas porque tras buscar UN VAGABUNDO DE LAS ISLAS de Joseph Conrad en RU-vid no he encontrado ni una sola reseña sobre ésta novela. Normal, porque desde luego es para avergonzarse de ella. He leído muchos libros de la literatura en español de todas las épocas (de autores españoles) y en ninguno he encontrado ni observado el racismo y supremacismo que si podemos encontrar en la literatura anglosajona, debe ser algo cultural, obviamente. También por ejemplo, en Moby Dick y en Lord Jim se puede leer explícitamente proselitismo racista. Moby Dick están blanqueandola a través del cine pero para quien lea el libro es inevitable no darse cuenta de su alto contenido racista. Abajo cito las palabras tal como las encontré escritas en el libro. COMENTARIOS RACISTAS Y SUPREMACISTAS PRIMERA PARTE CAPITULO I «... miraba al blanco esposo de su hermana como a un dios.» Obsérvese el tono que emplea para describir la aldea:«Ellos eran una turba numerosa y sucia, que vivían en casas malolientes y viejas, construidas con bambúes, rodeadas de patios fétidos, en las afueras de Macasar.» también podría haber utilizado un tono más amable, romántico o compasivo, pero opta por un tono agresivo y descalificativo. «Constituían una raza mestiza, perezosa, miserable, débil, sucia, siempre vestida con harapos; las viejas, gordas y hediondas, parecían odres hinchados.» «... aquella multitud degenerada que descendía de los primeros conquistadores portugueses del país.» «... el sentimiento de una inmensa e indiscutible superioridad. Esto le ocurría a Willems, para quien era motivo de legítimo orgullo». CAPITULO II Es habitual en el autor escribir “hombre blanco” o “blancos” en lugar de “europeos” para especificar que no se trata de portugueses, españoles, italianos o griegos, pues para lo europeos del norte los europeos del sur no éramos blancos, aunque sí europeos (página 17). CAPITULO III «... había sentido una gran simpatía por aquel mestizo de modales suaves...» (página 35). Obsérvese que podía haber dicho: "aquel luso-malayo", o "descendiente de portugués y malaya" o "europeos y nativos" o tantas otras. Pero elige un sustantivo que el aquella época significaba persona de segunda categoría, racialmente impura. «...él se enorgullecia de no sentir antipatía ni prejuicio alguno contra las gentes de color o los mestizos.» (página 35) ¡Cómo si lo más normal es que hubiera que tenerlos! Respecto a los árabes: «Yo acabaré con esa raza maldita, con sus mentiras y sus intrigas.» dice el capitán Tom Lingard. CAPITULO V Las constantes las menciones al hombre blanco: «Un hombre blanco nos servirá de instrumento para destruir a sus hermanos de raza…» CAPITULO VII «Pertenecía a la raza victoriosa y dominadora de los blancos.» (página 64) «Y aquella mujer era una indígena, una salvaje y, además, una…» ; «Le parecía haber entregado lo mejor de su alma, la parte más pura y alta de su vida, de su raza y de su civilización, a un ser salvaje y bestial que se había refugiado dentro de su pecho.» (página 68) SEGUNDA PARTE CAPITULO IV El narrador lee el pensamiento de un personaje autóctono con respecto a un personaje de Europa del Norte: «Le parecían unos dioses triunfadores y fuertes, cuya sabiduría los llevaba siempre al triunfo.» Willems: «Sentía por aquella gente el odio innato de su raza, de su moral y de su inteligencia.» Parece que el autor estuviera haciendo una proyección de sus propios sentimientos. CAPITULO VI «Le espoleaba un odio secreto, el odio de su raza contra los hombres de otra raza, de su sangre contra la sangre de aquellos hombres de color…» (página 127)