Ahhh si je pourrais vivre dans l’eau, le monde sera t’il plus beau? Pardonnerais tu ..*smth idk in french*.. l’eau dans son courant fait danser nos vies. Et la cité elle nourrie. Ainsi que toi mon doux amour... *english part* non le grand amour ne suffit pas... Seul un adieu fleurira ! C’est notre histoire de vie douce et amère, moi je suis et serais toujours laaa. A voir le monde le monde et sa beauté. Et sa ne changera jamais, jamais..
Oooooh, si je pouvais vivre dans l'eau. Le monde serait-il plus beau ? Me pardonnera tu Ô cher mère ? L'eau dans son courant , fait danser nos vies et la cité elle nourrit ainsi que toi mon doux amour... [Song plays] Non, le grand amour ne suffit pas, seul un adieu fleuria. C'est notre histoire de vie, douce et amère. Moi je suis et serais toujours là, à voir le monde et sa beauté. Et ça ne changera jamais... jamais.
She is a Taiwanese who likes France very much, but netizens are so smart that they have evolved Funina and she can speak several languages. admire! admire! He is because it is originally in French, and if it is translated directly into English, it will make him laugh.
Ah, si je pouvais vivre dans l'eau Le monde serait-il plus beau ? Nous pardonnera tu, ô chère mère ? L'eau dans son courant Fait danser nos vies Et la cité, elle nourrit Ainsi que toi, mon doux amour Non, Le grand amour ne suffit pas Seul un adieu fleurira C'est notre histoire de vie, Douce et amère Moi, je suis et serai toujours là, À voir le monde et sa beauté Et ça ne changera jamais, jamais...
Ah, si je pouvais virve dans l'eau, le monde serait-il plus beau? (Ah, if I become one with the springs, can the world's wonder be restored?) Nous pandonneras-tu, ô chère mère? (And will you forgive us our sins, dear mother?) L'eau dans son courant fait danser nous vies, et la citè, elle nourrit, ansi que toi, mon doux amour... (The water's flow puts the dance in our step, it nurtures or city, and thee, my beloved...) Man: But what about your wish? Furina: My... Wish..? Man: If you become human... You can reveal your secret to no one! You will face suffering, and loneliness! Non, le grand amour ne suffit pas... Seul un adieu fleurira. (If only love were true enough... But alas, I must bid thee adieu.) C'est notore histore de vie, (Our love is but a sweet fairytale.) Douce et amère, moi, je suis et serais toujours là, à vour le monde sa beauté, et ça ne changera jamais, jamais... (I am here, and i shall remain, to behold the world in all its beauty, until the end of time...)