Hoy there, everyone! I make diversity content, with Fire Emblem and Inazuma Eleven being my main specialties - though I'm into a ton of different franchises, so expect some good variety here! Thanks for checking me out! 🙌
@FatesFanboy um, yeah? It's how percentages work. Have you played pokemon? Sounds like you're just used to modern FE that lies about your actual chances I got killed by a 1 percent crit in Three Houses. Shit happens
@symphomaniac I'm sorry you can't appreciate an unlikely, unfortunate event like this for what it is - I thought it was a funny enough moment to turn into a Short, and so I did. Thanks for checking out my content though, and hopefully you'll find a channel that fully appreciates the inherently unenjoyable RNG systems of older FE games!
Japanese aside (it's goated), Latin American Spanish dub honestly seems like the most intense, and the voice even seems to fit. Not in the same way as jp, but it fits regardless imo
IDK man, the JPN & dutch versions are great as essentially always, the Polish is one I really like a lot as well, but something about the echo in the Arabic version, with Burn and Gazelle talking in sync is unbelievable, Holy shit!
That's because in every anime we cut the middle scene of the episodes. You know that break scene there? Dragon ball, one piece, inazuma, you name it... In Italy there is no such scene. In fact this scene of fire blizzard is an official editing of the pre-break and post-break. For the continuity of the events, they cut some scene. That's all.
The Dutch commentator's voice is super iconic, gotta agree with you there! I'm pretty sure the same guy voiced Professor Layton's Descole in the Dutch translations, so that makes it even more memorable for me personally! 🙌
Great! Fire Blizzard is one of my favorite moves in the series. and I don't know why Gazelle in the Polish dubbing in the second season is a female character and in the third she is presented as a man.🤨
I'd like to help you in the Mongolian dub, it's very unknown dub compared to other dubs, Heaven's Time is known as Диваажингийн цаг хугацаа and I have the clip
I'd be very interested to look into that with you, thank you for the offer! Do you have any social media that we could communicate more on, like Discord or Instagram?
I find it rather amusing how the only dubs that got the correct explanation for how Majin The Hand is performed were the French and Italian ones. The others start off right and then mess up on the second step or they straight up fabricate the entire explanation.