Como que bastante, el contexto es diferente, la palabra correcta seeia suficiente, bastante va mal, es como decir ya tengo suficiente de esto, ahora cámbialo por bastante y el sentido cambia
Siempre se habla solo de Viego y no entiendo pq. Está claro que fue un buen doblaje la versión latina, pero Isolde deja mucho qué desear al no transmitir esa calidez al hablar, lo que le dice más que tratar de dejarle algo en claro se siente como un reproche. En Castellano ta mejor el diálogo de Isolde que constituye el 90% del clip, y en inglés es un equilibrio, un punto medio.
El del latino esta muy buen pero se daña con la animación literal fue un no tipo se me cayo el celular en plan bruh pero el del latino si sintio que se le murio la esposa XD
El de latino ..la mina sono como.. Dejame de romper los huevos ...y no era esa la idea ya que se lo dice con amor y tristesa por viego que no pudo seguir adelante