@@Alinaziri1212 قطعا همینطور است. جنس ما و وقت ما و اینترنت ما بقدری بی ارزش است که باید به بافته های ذهن آشفته دیگران به اجبار گوش کنیم و اخر دست هم هیچ.....
وقتی بهار وصلهی ناجورِ فصلهاست ...... وقتی که مار معجزهی یک پیَمبر است از من مخواه شعرِ تر ،ای بیخبر ز درد شعری که خون از آن نچکد ،ننگ ِ دفتر است. ..... دیگر بس است هرچه دو پهلو سرودهام من جیرهخوار سفرهی نا کَس نبودهام ..... کاش جیرهخوار سفرهی ناکَس نمیشدیم و سرسپردهگی ،برایمان افتخار نبود.... ذوب در هیچچیز نمیشدیم... متاسفانه مردم در این سراچه به جز باد سرد نیست.... تا کِی برای لغمهی نان ،بردگی کنیم.....
باسپاس فراوان از خوانش خوب و اطلاعات بسیار شما،ظاهرا اصل این شعر از الکساندر پوشکین است و استاد خانلری آن را به استادانه ترین شیوه به نظم پارسی برگردانده اند. کُردها نیز بیکار ننشسته اند و دونفر از اساتید آنان به اسامی سواره ایلخانی زاده و عبدالرحمن شرفکندی ( هَژار) شعر استاد ناتل خانلری را به کُردی برگردانده اند که الحق هردو نفر بسیار خوب و بلکه عالی اقدام کردهاند ....
بسیار ممنونم از لطفتون و مرسی که تماشا کردید و توجه فرمودید... من از آنچه فرمودید بی اطلاع بودم و خیلی برام جالب بود که هموطنان کرد هم این شعر استاد خانلری رو به کردی برگردان کردن و مفاهیم زیبای این شعر رو به زبان خودشون دریافت میکنند....
سلام، جناب نظری یا نظیری، ممنون که به دانش من افزودی، در مورد عبدالکریم سروش خوب گفتی، ولی کسی که نام دکتر محجوب را به زبان میآورد، زبان به عبدالکریم سروش آلوده نمیکند. آلودگی در سیاست ما فراوان است
@@aliakbarsamiei1356 ممنون که تماشا کردید و توجه فرمودید.....عرض کنم خیلی اتفاقی من در میان کلام به ذهنم این موضوع رسید و بیان کردم و قصدی برای آلوده کردن زبان و دهان نداشتم...
با درود دوست عزیز این سروش که اخوان بزرگ میگه عبدالکریم سروش نیست. منظور اخوان سروش اصفهانی هست که اصفهانی ها خیلی دوستش دارن چون ذات اکثرشون همونه که در شعر زنده یاد اخوان هست.