Super Super bravo dragi copii dragi parinti dragi cadre didactice .Draga domnule director / directoare dumnezeu sa va binecuvinteze pentru minunatul mod in care copii isi iau ramas bun de la scoala .Dumnezeu sa aiba grija de ei .Mult succes in viata le doresc .Bravo tuturor .O mamica fericita .
Hálásan köszönöm! Végig sírtam a büszke meghatódottságtól! Néhai drága Édesapám 8 éves koromban felkért egy keringőre, mondtam : Apa ,én nem tudok keringőzni. Azt mondta, nem baj, bízd rám magad.....repültünk a parketten....soha nem feledem, azóta imádom a keringőt! Isten áldása legyen ezekkel a fiatalokkal! Éljenek Békében!
Bravo dragi copii .Sunt mindra de voi .Sincere felicitari pentru acest dans minunat .Felicitari conducerii liceului , cadrelor didactice .Sunteti un exemplu frumos si pentru alti tineri si alte scoli si licee .Dumnezeu sa va binecuvinteze si sa va de-a reusite in viata .Sunteti minunati .Bravo inca odata .Eu una sunt cu ochii in lacrimi .❤❤❤❤❤❤
Dear! This song is written by the American singer-songwriter Pete Seeger in 1955. Original title is: "Where Have All the Flowers Gone?" Inspired lyrically by the traditional Cossack folk song "Koloda-Duda", Seeger borrowed an Irish melody for the music, and published the first three verses in Sing Out! magazine. Marlene Dietrich performed the song in English, French, and German. The song was first performed in French (as "Qui peut dire où vont les fleurs?") by Dietrich in 1962 at a UNICEF concert. She also recorded the song in English and in German, the latter titled "Sag' mir, wo die Blumen sind", with lyrics translated by Max Colpet. She performed the German version on a tour of Israel, where she was warmly received; she was the first performer to break the taboo of publicly using the German language in Israel since WWII. Her version peaked No. 20 in German charts. There are many versions of the song, the 1964 czech Judita Čeřovská is one version also. By the way, the choir belongs to the Hungarian minority in Romania, so this makes the performance even more international. We have choosed to sing this as a peace message to the war situation around us. Blessings!
Drága Kata!Te egy tiszteletreméltó lány vagy,főképpen a nemzeti érzés okán, amely valóban tükröződik belőled de sajnos ez az ének így félrevezető sokak számára. A valóság másképpen van,amit sokan nem tudnak.Érdemes utána nézni a történelmi valóságnak.Hidd el neked is meg fogja érni.