Благодарю за прекрасное прочтение. Очень приятно слушать. Произведение - бриллиант на свалке современной литературы состоящей из попаданцев, сталкеров, и зомби.
Неплохо. Но без души! И если бы у меня был бы баритон, то даже я, без чтецкого образования, потренировавшись на этом шедевре Стивена Кинга всего неделю, - прочёл бы его лучше... Хотя и с моим голосом полу баритон-полутенор постаравшись прочел бы лучше...Чтобы озвучивать такие шедевры надо перечитывать их кусками минимум 3жды, потом озвучивать кусок, одновременно многократно перечитывая и произнося на запись следующий кусок. Прослушивать должен опытный критик и указывать, как улучшить !!
Осторожно, в моём комментарии могут быть СПОЙЛЕРЫ . . . Я до последней секунды чтения была уверена (как только сама догадалась, что герои очутились немножко в будущем), что настоящее настанет, люди вокруг будут видеться призраками, а потом это всё пройдёт мимо, и так же исчезнет. И что в итоге герои окажутся снова в прошлом, и снова придут лангольеры. Мне казалось, это будет главный твист сюжета, что в них что-то поломалось настолько, что они просто не могут быть сопричастны нормальному течению времени больше. Ведь странно, что оказавшись в будущем они дождались настоящего, а дальше к этому настоящему "прилипли", как будто ничего и не было
Да. Шикарный голос накладывает пластырь. дотронУлся режет руку. Второй раз дотронУлся режет руку нитью для зубов. Вы что, мать пресвятая, делаете с ушами!?
Спасибо. Это было итересно , очень интересно слушать в такой прекрасной озвучке . И еще мне очень нравится,когда зканчивают чтение говорят конец книги....Уважение и благодарность.🔥👍🤝⚘
Конечно здесь и классика описания ощущений Лавкрафта и связь множества произведений воедино, но, здесь есть нюансы, которые люди не заметили. Главный герой не может связать все события вместе, хотя читатели ясно все видят. Почему? Да потому, что он все понял сразу, но психика отказыавалась принимать реальность, и он тянул объяснение до последнего. Второе. Тётя Сари каждый раз возвращалась в ту же комнату, и, в конце, закричала "Мама". Значит, она внутри все еще была человеком. Лавкрафт копает глубже, чем средние читатели видят. Надо просто внимательно вникать в суть.
В 20-й главе упоминается название самолёта «Navajo», которое тупая переводчица транслитерировала как «Наваджо». И ни дуру-переводчицу, ни тупого редактора (если он, конечно, был) не смутило ни существование племени навахо, ни то, что латинскими буквами записываются, - кто бы мог подумать! - ещё и испанские слова, ни то, что в английском заимствованные слова звучат так же, как в языке, из которого эти слова происходят. Даже наличие интернета и проживание в XXI веке не помогло. Наваджо вместо навахо! Может быть хоть чтец исправит? А то прям уши режет: «наваджо», «наваджо». И ведь «навахо» слово такое известное! Апачи, навахо, ирокезы - на слуху же, индейские племена! Так нет, из неведомых лесов или с дальних хуторов вылазит переводчик, для котогого Navajo это Наваджо, и никаких сомнений.
@@MrEcco94Для тебя аргумент экранизации??Это не о чём не говорит,людей приучили к страшилкам,а суть его чтива бред,но для таких как ты имеет значение экранизации,и количество написанного,а не качество.
@@user-ql7nm8mg4l Для таких как ты.... Нет, для меня это не имеет значения, ибо я читал куда более интереснык для меня книги , и они не имеют экранизаций. Но! Как по мне, это один из показателей культовости Кинга. Что делает его одним из великих писателей. Да и фильм, так себе был как я помню из детства.