Так доходчиво об испанском Вам ещё не рассказывали. Подкаст об изучении испанского языка с ноля. Вместе мы узнаём правила испанского языка, основные слова и фразы для разных жизненных ситуаций. Начинаем с основных правил и шаг за шагом улучшаем уровень владения языком. Расширенная версия доступна на Apple Podcasts и Spotify.
E-mail для связи: 123ispanskiy@gmail.com
Twitter: @123ispanskiy
Music from filmmusic.io "Modern Jazz Samba", "Local Forecast" by Kevin MacLeod (incompetech.com) License: CC BY (creativecommons.org/licenses/by/4.0/)
Как всегда всё легко и понятно. Спасибо! А может у Вас и писменные домашки есть к Вашим урокам? Было бы мега круто! А если нет - это Вам как идея! Я бы приобрел отдельно.
Два варианта на самом деле верны. Ваш вариант, Мария, как характеристика подкаста, Вы его характеризуете как хороший (отдельное спасибо ☺️). Это хороший подкаст. А вот Илья говорит, что это тот самый хороший подкаст, про который он, возможно, кому-то уже говорил из цикла "вот он, тот самый крутой подкаст" либо, что реже, что он единственный в своём роде и других нет. Так что артикли имеют важное значение в этих фразах.
26 подкаст, как и многие наиболее полезные выпуски, доступен для премиум подписчиков. В RU-vid могут подписаться жители Европы и Америки. Для остальных стран смотрите платформы по ссылке lnk.bio/profe123i
Ну, по большому счету,в русском это "есть" тоже присутствует, но под шапкой-невидимкой, которая тут же исчезает, стоит употребить прошедшее или будущее время: У Хорхе была машина. - У Хорхе будет машина - У Хорхе (есть) машина. У Анны были длинные волосы. - У Анны будут длинные волосы. - У Анны (есть) длинные волосы. ))) Как всегда, большое спасибо за полезные уроки!
Спасибо Вам за интерес к подкасту :) Этот выпуск также доступен в формате презентации ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-gmV7soDhYos.htmlsi=XNTTAtY5t9jU-V-W
Хороший вопрос. Если Вы хотите звучать близко к какой-либо испаноязычной стране, то самый лучший способ - быть похожими на носителей этой страны. Поэтому изучайте грамматику со мной, а речь ставьте с носителями.
Отдельное спасибо за "мелочовку" особенностей испанского: тонкости произношения, специфику значений слов. Например, что "dar" - это, по сути, аналог русского "дарит" - для меня открытие, хотя прослушала-почитала немало учебников, нигде не было этой отметки. Где и когда шепелявить или рррычать тоже нигде не встречала объяснений. )))