En ymmärrä minkä takia tuo myyjä sanoo "ja tuhanteen". Silloinhan hän ilmaisee tajunneensa tonnin setelin, eikä asiakkaan huomautus "se oli tonnin seteli" ole edes poikkeava. Minusta sketsi olisi parempi ilman alkulausetta niin että olisi vaan antanut pelkät kolikot tai lisäsäkeellä "ja takaisin 2 markkaa". Vai onko minulla jokin tajuamatta tässä?
@@Turmootti mistä näin päättelet? Kerroin vain kehitysideoita, onko se kiellettyä? Tottakai on klassikkosketsi. Nyt vain huomasin tuon asian. Mitä mieltä olet itse havainnosta?
Oon kattonu tän monta kertaa ja kyllä se tuossa näkyy selvästi, että se oli tonnin seteli. Tilanne menee suht nopeasti, mutta tarkkana ollessaan huomaa. Asiakas oli oikeassa.
TRANSLATION: -Customer: Hello -Cafe owner: Hi - Small coffee - Anything else? - A waffle - Eight marks (old finnish currency) - Oh, yea. I happen to have a bigger bill (hands over money) - And the change to a thousand -------------------------------------------------- - I gave you a thousand marks -------------------------------------------------- - It was a thousand -------------------------------------------------- -Thousand -------------------------------------------------- Im sure I gave you a thousand (just sits) -I gave you a thousand (leaves)
Vuoden 2000 markoissa 998mk:n kahvi ja vohveli olisi vuoden 2022 euroissa 241,68€ rahanarvonmuuntimen mukaan :D. Ollu kallis reissu pyynikin kahvilassa :D