I heard this song and was a bit confused. Although the lyrics are completely different, and I love Rammstein, there is an eerie similarity in the music between this song and Judas Priest's song Revelations from their Nostradamus album. Try check out the similarity around the 48 second mark of this track version and the same on Judas Priest. The coincidence is bizarre.
Ich leb noch immer bei Mama Jetzt schon alt, doch immer da Auch wenn die Ärmel jetzt länger sind Bin ich immer noch ihr kleines Kind Wir sind allein, doch viel zu zweit Und teilen gern ein halbes Leid Das Haus ist klein, die Stille groß Sie zwingt mich oft auf ihren Schoß Ich leb noch immer bei Mama Und bleibe wohl für immer da Im Haus fehlt lange schon ein Mann Ich helfe aus, so gut ich kann Viel Liebe schenkt mir Mutter nicht Doch schlägt sie immer noch in mein Gesicht Und ab und zu hab ich geweint Da hat sie lächelnd nur gemeint Ein Mann weint nur, wenn seine Mutter stirbt Der Tod ist stark, das Herz ist schwach Wenn das eigen Fleisch im Blut verdirbt Der Klügere gibt nach Auch den Vater konnte sie nicht lieben Hat ihn aus der Welt getrieben Dann und wann ein stummer Schrei Und eine kleine Litanei Viel Liebe gab ihm Mutter nicht Doch schlug sie oft in sein Gesicht Ab und zu hat er geweint Da hat sie lächelnd nur gemeint Ein Mann weint nur, wenn seine Mutter stirbt Der Tod ist stark, das Herz ist schwach Wenn das eigen Fleisch im Blut verdirbt Der Klügere gibt nach Du solltest dich schämen Zeig nie deine Tränen Du solltest dich schämen Zeig nie deine Tränen Deine Tränen Deine Tränen Deine Tränen
And it's not Germany above all in the lyrics but Germany above everyone, not a praise but about that the state has allways went over the needs of people, in name of the few, which has changed a lot during the centuries. When it was church, when atheists but nevertheless allways few over the everyone. Not the only country but it could not get more antichrist. There is no happiness while there is suffering. Those in power having the luxury have the most pressing need for escapism as they have too much time to stop thinking. Drugs, entertainment or sports or little bit of everything but most need to escape as reality is too harsh and too wrong. Good song.
In German the word breath is not close to death but the breath the God blowed in Adam (Atem) in creation of mankind. The word Atem has more hope in it and has not lost it like in english as english is still germanic language.
I just lost my Daddy to cancer on 3/21/24. This beautiful song was stuck in my head for 2 days before he died and still in my head the night he died. He died peacefully at home. I love and miss you Daddy. 😞 💔
Wenn Schwesterlein zur Arbeit muss Schließt mich im Zimmer ein Hat eine Puppe mir geschenkt Dann bin ich nicht allein Wenn Schwesterlein zur Arbeit muss Fährt sie nicht mit der Bahn Ihr Schaffensplatz ist gar nicht weit Ist gleich im Zimmer nebenan Am Himmel dunkle Wolken ziehen Ich nehme artig meine Medizin Und warte hier im Daunenbeet Bis die Sonne untergeht Sie kommen und sie gehen Und manchmal auch zu zweit Die späten Vögel singen Und die Schwester schreit Am Himmel dunkle Wolken ziehen Ich nehme artig meine Medizin Und warte hier im Daunenbeet Bis die Sonne untergeht Und dann reiß ich der Puppe den Kopf ab Dann reiß ich der Puppe den Kopf ab Ja, ich beiß der Puppe den Hals ab Es geht mir nicht gut Ich reiß der Puppe den Kopf ab Ja, ich reiß der Puppe den Kopf ab Und dann beiß ich der Puppe den Hals ab Es geht mir nicht gut, nein Dam-dam Dam-dam Dam-dam Wenn Schwesterlein der Arbeit frönt Das Licht im Fenster rot Ich sehe zu durchs Schlüsselloch Und einer schlug sie tot Und jetzt reiß ich der Puppe den Kopf ab Ja, ich reiß der Puppe den Kopf ab Und dann beiß ich der Puppe den Hals ab Jetzt geht es mir gut, ja Ich reiße der Puppe den Kopf ab Ja, ich reiß der Puppe den Kopf ab Und jetzt beiß ich der Puppe den Hals ab Es geht mir sehr gut, ja Dam-dam Dam-dam Dam-dam