Usually, I teach guitar in my studio. I made guitar textbooks and many etudes. Please use my tunes for study and education. And Please Subscribe to my channel.
Kind of fancy to me. The song sounds very formal. Chad Atkins have the best version of this song I ever heard yet he plays it on RU-vid. It is truly beautiful. Chad Atkins was a beautiful guitar player. He could play anything even pop rock Beatles songs, everything. I consider Chad Atkins as my idol guitar player. And so surfer Johnny fortune was my mentor. He taught me how to play a guitar he didn’t teach me songs he taught me music. I learned my own songs later I love playing guitar I’ve been playing now for 50 years. This is a great version of this song. Like I said it’s just a little too fancy for me. Ha ha. Have a great day.👍👍😁🎶🎵🎸
Excellent interpretation of the Bond theme. I recall that for me, part of what I looked forward to with the release of each of the films of the series was the new arrangements of the Bond theme John Barry would come up with.
川は流れて どこどこ行くの Kawa wa nagarete doko doko ikuno (Where are rivers flowing to?) 人も流れて どこどこ行くの Hito mo nagarete doko doko ikuno (And, where are people also headed for?) そんな流れが つくころには Sonna nagare ga tsuku koroniwa (By the time when those flows reach somewhere,) 花として 花として 咲かせてあげたい Hana to shite hana to shite sakasete agetai (I want them bloom as flowers and as flowers.) 泣きなさい 笑いなさい Nakinasai warainasai (Cry as you like, and laugh as you like.) いつの日か いつの日か Itsuno hika itsuno hika (Some day, and someday,) 花をさかそうよ Hana wo sakasouyo (let us bloom flowers.) 涙ながれて どこどこ行くの Namida nagarete doko doko ikuno (Where are tears flowing to?) 愛もながれて どこどこ行くの Ai mo nagarete doko doko ikuno (And, where is love also headed for?) そんなながれを このうちに Sonna nagare wo kono uchi ni (I want to welcome those flows) 花として 花として むかえてあげたい Hana to shite hana to shite mukaete agetai (in my house, as flowers, and as flowers.) 泣きなさい 笑いなさい Nakinasai warainasai (Cry, and laugh as you like.) いつの日か いつの日か Itsuno hika itsuno hika (Some day, and someday,) 花をさかそうよ Hana wo sakasouyo (let us bloom flowers.) 花は花として わらいもできる Hana wa hana toshite warai mo dekiru (Flowers can also laugh as flowers.) 人は人として 涙もながす Hito wa hito to shite namida mo nagasu (People also tear as persons.) それが自然のうたなのさ Sore ga shizen no uta nanosa (This is the song of nature.) 心の中に 心の中に 花を咲かそうよ Kokoro no naka ni kokoro no naka ni hana wo sakasouyo (Let us bloom flowers in our heart, and in our heart.) 泣きなさい 笑いなさい Nakinasai warainasai (Cry, and laugh) いついつまでも いついつまでも Itsu itsu mademo itsu itsu mademo (as long as you like.) 花をつかもうよ Hana wo tsukamouyo (Let us catch flowers.) 泣きなさい 笑いなさい Nakinasai warainasai (Cry, and laugh) いつの日か いつの日か Itsuno hika itsuno hika (Some day, and someday,) 花をさかそうよ Hana wo sakasouyo (let us bloom flowers.)