Chagar Productions est une agence de production audiovisuelle, qui propose son expertise, sa créativité, son expérience et ses talents pour développer votre communication audiovisuelle.
Aujourd’hui, le marketing vidéo est incontournable, il touche un public large, augmente votre visibilité et attire 90 % des internautes. C’est le contenu avec le meilleur retour sur investissement.
Pour être vu, être suivi, être écouté, être visionné, être liké, être hashtagué, confiez nous la création de vos vidéos.
Un message à faire passer, une marque à promouvoir, une information à donner, une activité à développer, nous concevons et réalisons le film adapté à vos besoins.
Attractive, pertinente, dynamique et tendance, votre vidéo sera votre meilleur outil pour attirer l’attention et atteindre votre cible. N’attendez plus, contactez nous !
E Devos est magnifique, crédible, intéressante, même si le film manque un peu de tonus et de clarté par ailleurs. Elle me fait penser à l'actuelle DG de Orange !
Aqueras monthanas que tant nautas son, M'empechan de veire mas amors on son, Se canti, jo que canti, canti pas per jo, Canti per ma mia qu'ei al près de jo, Si sabí las véder o las rencontrar, Passerèi l'aigueta sens paur de m'negar, Aqueras montahnas que s'abaisharàn (bis) E mas amoretas que pareisheràn. (bis) Ces montagnes qui sont si hautes, M'empêchent de voir où sont mes amours, Si je chante, moi qui chante, je chante pas pour moi, Je chante pour ma bien-aimée qui est auprès de moi, Si je savais les voir ou les rencontrer, Je passerais le ruisseau sans peur de me noyer, Ces montagnes qui s'abaisseront, Et mes amourettes qui apparaitront. La version gasconne est facile à confondre avec la version languedocienne "se canta", en gascon c'est moi qui chante, en languedocien c'est l'oiseau. C'est pour ça qu'on a "Se canti" (cantar à la première personne) ou "Se canta" (cantar à la troisième personne).
@@sebastienbernard4594 "ieu" (iéu) en languedocien "jo" (yo) en gascon. C'est pour l'ortographe classique, mais on retrouve aussi "jo" (yo) en ortographe fabrienne en catalan pour le pronom personnel "je". On écrit "iéu" en ortographe mistralienne, qui marque l'accent comme en phonétique française. Mais oui en français on écrirait "yo" pour le gascon ou le catalan. Seulement c'est pas comme ça que l'occitan s'écrivait, enfin que les "occitanophones" lettrés l'ont écrit depuis le moyen-âge jusque fin XIXe et même début XXe. Il y a un travail de recherche historique et littéraire dernière la norme classique ou l'ortographe classique, qui est celle communément acceptée et la plus enseignée.
J'ai toujours un petit rictus quand je vois les voitures d'époques toutes rutilantes alors qu'à cette époque, sans CT, il y avait des épaves roulantes et la tout est beau ahah