Oikea mies oikeassa paikassa oikeaan aikaan Suomen historiassa. Osasi myös "sujuvasti" venättä. Puheenparren vuoksi paras mies neuvottelemaan Stalinin kanssa kun aina kiukkinen "Ukko' ei arastellut sanoa mitä ajatteli. Oli kuulemma ainos pienten maan neuvottelija joka pystyi suoraan asioimaan Stalinin kanssa. Arvostuksesta kertoo se, että kun talvisodan neuvottelut katkesivat Stalinin kommenttiin antaa "sotilaiden ratkaista", lähtölahkaksi Paasikivi sai junalastin viljaa. Tosin oletettavasti ukranalisilta pakkokollektivoinnissa varastettua. Urho Kekkonen, joka oli Juho Kustin poliittinen sihteeri, seurasi tarkkaan 'Ukkoa" ja omi tämän piirteitä presidenttinä väärään aikaan sopivina.
Pelailin tossa cs joittenkin brittiensaartelaisten kanssa joiden murre oli niin vahvaa että oli epäselvempää englantia kuin tämä. Ja olen kuitenkin jo 15 vuotta puhunut ja kuunnellut englantia päivittäin.
Before you laugh at his pronunciation: this was recorded a a time when English was not yet everywhere or lingua franca like it is today. Paasikivi did not learn English in school, very rarely needed to use it in his work and had not as much as reason to learn it like the other main European languages. He spoke German fluently - which at the time was more in the position that English is now. He also spoke Russian, French and Swedish.
Ahti Karjalainen oli eksynyt rintamalle hortoilemaan ja amerikkailainen sotilas kiskaisi hänet alas juoksuhautaan suojaan huutaen: Did you come here to die! Karjalainen vastasi tyyneen tapaansa tankero-englannillaan: Nou, ai kam jesterdai.