¡Bem-vindo ao canal oficial da BEYBLADE em português no RU-vid, seu ponto de encontro para tudo sobre BEYBLADE!
** Batalhas épicas, Bladers lendários **
Junte-se a nós em uma jornada por todas as gerações de BEYBLADE, testemunhando a ascensão de Bladers apaixonados em sua busca inesquecível para se tornar o campeão supremo!
O Blader amador Robin Kazami se vê sem equipe quando é abandonado por seus amigos após uma derrota esmagadora. Para sua sorte, um encontro casual com o ex-campeão Jaxon Cross leva esses dois improváveis companheiros de equipe a unir forças. Jaxon pretende voltar ao topo da Torre X sob o pseudônimo de "Blader X" e desafiar seu antigo colega de equipe e atual campeão, Khrome Ryugu. Quando eles encontram um terceiro membro da equipe, a influente Multi Nana-iro, a recém-formada Equipe Persona tem como objetivo se tornar profissional e reivindicar seu lugar no topo.
Só não entendi por que eles não tiraram o áudio original . Posso ouvir a dublagem , mas também ouço as vozes da Yui e do Kosaka , isso é meio estranho . Fora a Yui sendo dublada por um HOMEM 😫
O conteúdo está muito bom! Só precisa corrigir as nomenclaturas: Disco = LÂMINA. Armadura = ENGRENAGEM. Eixo = PONTA. Agradecemos pelo conteúdo! Estamos aguardando os episódios do anime dublado kkkkk
Estou muito feliz com o conteúdo oficial sobre os produtos em português do Brasil. Ainda que com algumas ressalvas como por exemplo a questão de alteração dos nomes dos componentes em relação ao que observamos nas embalagens dos produtos, o que pode confundir algumas pessoas. O excesso do uso do termo "disco" quando não é necessário também pode confundir algumas pessoas. Além disso, todos estamos muito ansiosos para a estreias, ainda que tardia, do anime que até agora não ocorreu.
Concordo plenamente will, inclusive, acho que algo a ser melhorado seria a questão da voz da yui. E também melhorar a mixagem do áudio da dublagem em relação ao áudio original
Agora que os 4 starters e os boosters exclusivos foram lançados em PT-BR, podem lançar o anime em PT-BR? E na próxima leva de vídeos, tragam os nomes da embalagem rsrs
Obrigado pela dublagem! Torcemos pelo episódio 1 do anime e que na próxima demonstração de produto tenham os termos lamina/engrenagem/ponta além da Yui com voz feminina, porque todo o resto tá excelente ❎
O conteúdo está muito bom! Só precisa corrigir as nomenclaturas: Disco = LÂMINA. Armadura = ENGRENAGEM. Eixo = PONTA. Agradecemos pelo conteúdo! Estamos aguardando os episódios do anime dublado kkkkk
O conteúdo está muito bom! Só precisa corrigir as nomenclaturas: Disco = LÂMINA. Armadura = ENGRENAGEM. Eixo = PONTA. Agradecemos pelo conteúdo! Estamos aguardando os episódios do anime dublado kkkkk
O conteúdo está muito bom! Só precisa corrigir as nomenclaturas: Disco = LÂMINA. Armadura = ENGRENAGEM. Eixo = PONTA. Agradecemos pelo conteúdo! Estamos aguardando os episódios do anime dublado kkkkk
O conteúdo está muito bom! Só precisa corrigir as nomenclaturas: Disco = LÂMINA. Armadura = ENGRENAGEM. Eixo = PONTA. Agradecemos pelo conteúdo! Estamos aguardando os episódios do anime dublado kkkkk
O conteúdo está muito bom! Só precisa corrigir as nomenclaturas: Disco = LÂMINA. Armadura = ENGRENAGEM. Eixo = PONTA. Agradecemos pelo conteúdo! Estamos aguardando os episódios do anime dublado kkkkk
O conteúdo está muito bom! Só precisa corrigir as nomenclaturas: Disco = LÂMINA. Armadura = ENGRENAGEM. Eixo = PONTA. Agradecemos pelo conteúdo! Estamos aguardando os episódios do anime dublado kkkkk
O conteúdo está muito bom! Só precisa corrigir as nomenclaturas: Disco = LÂMINA. Armadura = ENGRENAGEM. Eixo = PONTA. Agradecemos pelo conteúdo! Estamos aguardando os episódios do anime dublado kkkkk
É X-traordinário que eles se importaram em dublar os vídeos explicativos dos produtos Hasbro, mesmo que com os nomes trocados (Disco - Lâmina; Armadura - Engrenagem; Eixo - Ponta). Mas, e aí? Cadê o anime dublado? a América toda já tá na nossa frente a um mês praticamente, só nós não recebemos o anime em PT-BR
Em português eu queria era o episódio 1 viu kkkkkk Agradecemos a dublagem em português, falta corrigir disco➡️LÂMINA, Armadura➡️ENGRENAGEM e Eixo➡️PONTA Aguardamos por mais, adk! 👏👏
Mais conteúdo oficial é sempre bom! Contudo, o texto é bastante confuso, há muita repetição da palavra "disco" que pode deixar alguém que esteja conhecendo o produto agora bastante confuso quanto às nomenclaturas das peças e o que cada uma oferece. Aliás, onde está o anime dublado? Salvo engano, o Brasil é o único país que ainda não recebeu a versão dublada da animação, estamos atrasados em 5 semanas em relação à América Latina toda. 🤔
Chega o dia do Sword Dran! Adoro ver conteúdos oficiais assim inteiramente localizados! Adiciono aqui que faltou um pouco de clareza na tradução. Não está clara a proposta do produto e suas características, há muita repetição da palavra "disco" em vários momentos. O que pode confundir alguém que esteja chegando agora.