@@ginasj8161 я би не називала це ВНЖ.. скорше за все це asile.. зміна статусу з тимчасового захисту на субсидіарний.. ВНЖ- це carte de séjour salarié ou vie privée familiale, ou la carte de résidence..маючи ВНЖ людині не потрібно отримувати паспорт на подорожі. Людина подорожує зі свїм паспортом і картою ВНЖ .. це два різних статуса у кожного є свої плюси і мінуси.. хай щастить всім
Ви ще напевно не розумієте, судячи з того що Ви користуєтесь гугл перекладачем, Ви погано володієте мовою. Якщо так, можна було піти і підтянути мову, плюс заробити "якихось" грошей. Гроші не пахнуть ;)
Ну як на мене... Класно, що взагалі є вакансії. Завод- це значить підприємство працює стабільно і робота ж не вкладати в ці гроби тих, хто вже в іншому світі😂, а така собі творча робота і старт( дивлюся ваше перше відео, то можливо це і не старт у вас) для того, щоб був досвід роботи у іншій країні. . Я б пішла. Бажаю вам знайти те, що до душі! ❤❤❤
@@aliceleroux4618 Ви мене розсмішили😂 От якщо б запропонували бути експертом по перевірці зручності виробу (на собі) - то інше питання 😄 На справді, я не проти старта с заводу, але гроби все таки не моє)
😅😅😂 то теж прикольно🎉. Я в Україні, чекаю чоловіка з війни. Думаю, що опинившись за кордоном, хапалась би за любу роботу. Та і вік мій більший за ваш. А у вас є вибір. Ну радію, що посміялися😂🎉❤
Вітаю, радий за вас! 😊 Підкажіть будь ласка, як так трапилось що ви настільки швидко отримали пластикові документи? У SPADA нам сказали що стандартно люди чекають пів року і більше щоб змінити паперовий тітр на пластиковий.
Дякую, Сергій!) Я таку інфу теж чула, що довго. Ми робили онлайн з літа і два рази скасування було. ( Глюк програми) Тому пішли одразу в префектуру. Зробили ресепісе і через 20 днів вже пластик. Кажуть, що після ресепісе приходить раніше. Якщо є можливість подавайтесь одразу в префектуру. А Ви з якого регіону?
@matviy4uk регіон Grand Est (Alsace). Ми отримали тітр онлайн десь в середині липня, без помилок. Ще досі чекаємо наступне рандеву після того, воно має скоро бути, але те як вам швидко вдалося зробити це круто.
І ще повторю питання, яке колись писав у коментарях, але відповіді не отримав - можливо, ви дізналися щось нове (або коли дізнаєтеся, то дайте мені знати, будь ласка): "Виникло питання, на яке ніде не можу знайти відповіді - можливо, ви про це щось знаєте. Отже, при отриманні позитивного рішення щодо притулку у Франції (субсидіарного захисту або статусу біженця - як і в будь-якій іншій європейській країні) людина віддає до OFPRA на зберігання свої документи цивільного стану (свідоцтво про народження тощо) та паспорт для виїзду за кордон. Натомість вона може оформити titre de voyage - тобто французький документ для подорожей (зустрічав навіть інфу, що для двох цих статусів документи різні та дають дещо відмінні права). Питання таке: аналогом якого документа є цей titre de voyage - українського паспорта чи французького? Іншими словами, маючи цей документ, українець повинен оформлювати візу до Японії чи США (як громадянин України - що було б дивним, враховуючи відсутність паспорта, шо зберігається в OFPRA) чи ні (як громадянин - чи квазі-громадянин - Франції)?"
@@ihorkravtsov6666 titre de sejour- аналог паспорта, titre de voyage - аналог закордонного паспорта, який неможливо отримати не маючи titre de sejour. Він дозволяє подорожувати країнами ЄС та Шенгенської зони. Таким чином Titre de voyage - це аналог саме французького закордонного паспорту. За Візи складніша ситуація, точно знаю що по Європі можна подорожувати без проблем
По-друге, для перекладу можу порадити DeepL і Reverso Context - дуже якісні інструменти. DeepL прекрасно (за словами моєї викладачки, що має DALF C1) перекладає речення й тексти, а Reverso Context - слова та фрази (але з невідомих мені причин краще перекладає, якщо одніє з мов у парі є російська, а не українська - тобто FR-RU, RU-FR).
Доброго дня, пані Матвійчук! По-перше, вітаю вас із отриманням нормального дозволу на проживання. Його дають на 4 роки незалежно від ситуації у країні походження чи ні? Бо зустрічав інфу, ніби статусу субсидіарного захисту можуть позбавити, щойно країна походження буде визнана безпечною.
Дякую за інформаційне відео та Ваш досвід. Запитання, на passport de voyage подавали заявку і як проходить процедура та терміни. Адміністративні питання у Франції дуже специфічні, але респект , законодавство працює!
Вітаю! Розумію Вас, бо переживаю за онука, який в Канаді, і теж плаче у садочку, не хоче йти. За садок заплатять за місяць, а ходить 5 днів. Плачемо усі)))) Я - в Запоріжжі, а вони-в Галіфаксі. Адже теж мамі треба і на курси, і працювати. Ну, успіхів і вам, і нам!
Які молодці, що самі пішли до Префектури. А з Гуглом наші дівчата такі питання вирішуть, що. старі емігранти диву дивуються. Наприклад: постійний проїздний на потяги купували. І таки купили. Там ще й 40% знижка....
Добрий вечір! Точно не можу сказати саме за садочок, в нас школа і не потрібний був контракт на работу. Але знаю, якщо садочок то перевагу надають тим дітям, в кого батьки працюють, то може і знадобиться контракт
Так, ви все правильно зрозуміли, ви ходите в школу. Просто наймолодша група - 2-3 роки. Я так само записала дитину в 2 роки, і на наступний рік вона перейшла до групи 3-4 роки. Бажаю вам удачі та легкої адаптації.
Скажіть, будь ласка , яким чином без мови ви вирішували питання в префектурі ,ви брали з собою людину яка розмовляє французькою чи можливо просити домоги і чернз перекладая? Дякую❤
Добрий день! Щоб не гаяти час перед співробітником, ми заздалегідь описали нашу ситуацію на листі та роздрукували його. Якісь елементарні питання зрузуміло було, а вже складніші то через Гугл-перекладач.
Дякую. Молодець, що зробили таке відео, з багатьма пунктами погоджуюсь і підтверджую. І так... Собаче лайно - це обличчя Франції для мене тепер назавжди. І в великих містах, і в маленьких, і в різних районах - лайно не прибирають за собачками!
Та ну нафіг: із такими цінами на крупи та квасолю, простіше на Промі ті самі крупи купувати та перевізником до Франції доставляти (1.5 є за кг) - і підтримка українських підприємців, і не дуже дорого😊
Вітаю. Виникло питання, на яке ніде не можу знайти відповіді - можливо, ви про це щось знаєте. Отже, при отриманні позитивного рішення щодо притулку у Франції (субсидіарного захисту або статусу біженця) людина віддає до OFPRA на зберігання свої документи цивільного стану (свідоцтво про народження тощо) та паспорт для виїзду за кордон. Натомість вона може оформити titre de voyage - тобто французький документ для подорожей (зустрічав навіть інфу, що для двох цих статусів документи різні та дають дещо відмінні права). Питання таке: аналогом якого документа є цей titre de voyage - українського паспорта чи французького? Іншими словами, маючи цей документ, українець повинен оформлювати візу до Японії чи США (як громадянин України) чи ні (як громадянин - чи квазі-громадянин - Франції)?
А ми на початку війни перевели родині гроші на виїзд з окупації, велику суму, а то були шахраї. Таку історію понаписували, що я повірила…Хоча теж таким не страждаю
здравствуйте.у меня была похожая ситуация со знаменитым европейским сайтом лукфантастик. Во Франции (если вашего французского достаточно чтобы пояснить ситуацию или взять переводчика с собой) это без проблем можно исправить походом в банк к вашему менеджеру.даже ксли вы сделали собственноручно первый платеж ваш банк просто заблокирует этого контагента и отменит все сделанные вами платежи.единственное,что вас предупредят,что данные действия банка могут понести правовые последствия за которые вы будете отвечать в случае необходимости(имеется ввиду что если «заблокированная» компания пойдет подавать на вас в суд)
@@matviy4uk можливо, це від населеного пункту залежить. Freebox ця штука зветься - до того ж, у 2022 це було за моєю адресою навіть не оптоволокно, а ADSL.
У Франції є право розірвати будь який договір і відмінити будь чку покупку через інтернет (з деякими виключеннями) на протязі 14 днів. Це називається droit de rétractation
Лайк я Вам поставив. Таке питання -- перекладач був з наших людей чи француз? Бо знаю, що люди взагалі там проходили без перекладача, а тільки користувалися гуглом. Було важко їм.
Добрий день!)) В нас був російськомовний перекладач. Ви можете обрати україномовного, як вам зручно. Головне щоб він зміг донести вашу думку. Хм, це неможливо шоб на інтервʼю не було перекладача. Це обовʼязкова умова. Навіть якщо людина знає французьку, її просили всеодно говорити через перекладача, адже їм це потрібно для протоколу і бути впевненими, що вони все зрозуміють вірно. Не знаю, де Ви почули інфу🤷♀️, але з мого досвіду та всіх особисто кого я знаю і хто проходив інтервʼю - перекладач був.
@@matviy4uk я запитаю більш детально, як і де це було. Тут я згадав таке - а Ви подавалися на тимчасовий захист чи субсидіарний? Я чув, що там різні бесіди.
Тимчасовий захист та субсидіарний захист (біженство) - це два різні види захисту. Оформлюються по різному. Мабуть ваші знайомі оформили в префектурі тимчасовий захист, там не потрібно інтервʼю. І дійсно, якщо не знати мови то потрібно з перекладачем самим справлятись.
@@matviy4uk саме так, вони оформлювали тимчасовий захист, а потім продовжували. А Ви оформили субсидіарний, як я зрозумів? Бо там великі відмінності по роботі, поїздках та інше.