My favorite line is where Allen tells Anne that they also have to stay up and record with them and Anne just gives in because Allen is just a baby and no one wants to hurt his feelings.
*I'm Korean so I'm not good at English. So there may be some mistakes. * I'm Korean but I had never heard about '일소일소'. Isn't it '이룰 수 있어(You can do it)? (This is just my opinion and it must be wrong because I'm not goog at hearing Korean although I'm Korean. And there is possibility that 일소일소 is really Korean but I don't know. Because I can't know all Korean vocabulary. )
Yes, I’m not Korean nor do I know the language, but the official lyrics says “일소일소 일로일로” (イルソイルソ イルロイルロ), when I looked it up it’s an old proverb that means something like “Being happy makes you young, being angry makes you old faster”
@parariri I found that '일소일소 일로일로' is real Korean. I'm sorry for taking your time without proper research. cf. '일소일소 일노일로' is the correct expression. But I think it's just used in Korea too. So there is no problem.