The Cantonese phrase "黐脷筋" (chi4 lei6 gan1) is an idiomatic expression that doesn't have a direct, word-for-word translation in English. However, we can translate its meaning and concept. Here are some ways to express this in English: Tongue-tied This is the closest idiomatic expression in English. It means to be unable to speak, usually due to nervousness or embarrassment. Having a speech impediment This is a more general term that could include the condition described by "黐脷筋". Having ankyloglossia or tongue-tie This is the medical term for the physical condition where the tongue is tethered to the floor of the mouth, which can affect speech. Having trouble articulating words This phrase describes the effect of "黐脷筋" without using an idiom. Speaking with a lisp While not exactly the same, this describes a specific type of speech difficulty that might be similar in some ways.