@@madmuazel_ua у вас дуже класна озвучка, но коли ви випускаєте збірник, з новими главами, то можете залишати таймкод з якого починаються нові глави? Це зробить перегляд більш зручнішим, для тих хто чекає саме нові глави)
Дякую за таку якісну озвучку, але для перекгляду зручніше коли глави находяться в порядку зростання, а не спадання, надіюсь ви продовжуватимете озвучування.❤
Прекрасно, що ви хочете просувати україномовний контент. Однак, своїми діями, а саме: демонстрація української мови на сканах, ви наражаєте перекладачів манхв на небезпеку. Більше того, це може погано сказатися і на ліцензійних творах, адже автори матимуть упереджене ставлення до ВСІЄЇ україномовної спільноти. Хіба так складно написати команді і попросити файли з чистими хмаринками? Або ж використовувати у відео англійські скани?..
Що вона краде? Всі манги знаходяться в вільному доступі. А ваша паніка тільки через не знання того, як працює інтернет. Кожна платформа сама вибирає правила. Але якщо вам так важливо, щоб автор не використовував ваші скріни з перекладом, то ми можемо зупитини мангу, або ж (якщо у вас є і ви може поділитись) чисті скріни чи скріни мови оригіналу.
@@fakt_suto Якби панночка перед початком роботи написала команді, що хоче робити озвучку то не було б жодних проблем. Але ж ні... Якщо ці відео побачить правовласник (автор історії) то постраждає весь сегмент бо переклад буде видалений на всіх мовах, як це сталося з "Гра на осліп".
@@fakt_suto ми нічого вам не надамо. Ми вже пропонували, але паночка хамсько на це відповіла і ПРОДОВЖИЛА. Тож ніяких чистих сканів ми не надамо. На ізі в ведіть назву манхви англійською «The Villainess Flips the Script!” І Гугл вам усе вибʼє. Те саме з нашою Попелюшкою «I Raised Cinderella Preciously». Взагалі було б в ідеалі якби вона перестала перекладати наші тайтли.